– Твой брат заставил меня провести ночь в полуразрушенной конюшне, – буркнула Аверил с плохо скрытой злостью.

– Наверное, потому, что не смог найти ничего лучшего, – спокойно ответила девочка. – Мой брат – хороший человек, госпожа.

Они остановились перед дверью в солар, и Мэри, резко повернувшись, взглянула на Аверил.

– Ты станешь женой моего брата?

Аверил проглотила вертевшуюся на языке колкость и сдержанно пояснила:

– Не знаю. Все зависит от того, договорятся ли мужчины: мой отец, твой брат и наш принц великий Ллуэлин.

– Да, мне говорили, что заключать брачные союзы – не женское дело, хотя не пойму почему.

– Я тоже, – кивнула Аверил, улыбнувшись малышке. – Знаешь, у меня есть младшая сестра Джуния, всего на несколько лет старше тебя.

– Вы похожи? Я еще не видела девушки прекраснее тебя, – откровенно призналась Мэри.

– Нет, Джуния скорее похожа на тебя, но глаза у нее зеленые. У всех троих сестер зеленые глаза, только у Майи волосы рыжие, а у Джунии – темные, как у нашего брата. А глаза у него зеленовато-карие. Бринн и Майя родились от законной жены отца. Кроме нее, у него есть две наложницы.

– Но это непристойно! – потрясенно прошептала Мэри.

– Почему? – удивилась ничуть не оскорбленная Аверил. – Это обычная необходимость. Леди Аргел несколько лет не могла родить, поэтому отец взял к себе в постель мою мать, Горауин. Я – их первенец. Потом леди Аргел родила Майю. После этого у них опять долго не было детей, и отец привел вторую наложницу, Исбел. От этого союза появилась Джуния, но леди Аргел в конце концов произвела на свет желанного сына. Кстати, твой брат тоже бастард.

– Верно, – прошептала Мэри. – Об этом я не подумала. Но наш отец женился через много лет после рождения Риса, когда его возлюбленная давно лежала в могиле. И как же вы живете? Все вместе?

Очевидно, девочка впервые услышала о подобной семье и очень заинтересовалась.

– Да. В мире и согласии.

– Все это очень странно. Впрочем, недаром говорят, что все валлийцы – варвары, – наивно выпалила Мэри.

– Гнусные наветы! Никакие мы не варвары. Многие мужчины содержат женщин, помимо законных супруг, и имеют побочных детей. Значит, и вы, англичане, варвары?

– Я не хотела тебя обидеть, – извинилась девочка.

– Знаю. Ты всего лишь повторяешь то, что слышала от других. Но ты должна быть осторожнее в высказываниях, Мэри Фицхью, ибо можешь оскорбить собеседника, который не примет в расчет твой возраст.

– Знаешь, мне хочется, чтобы ты стала моей сестрой, – выпалила Мэри. – Ты сама вышивала свою тунику?

Аверил кивнула.

– И можешь научить меня вышивать так же искусно?

– Возможно, но завтра мы уезжаем в Аберфро, ко двору принца Ллуэлина, чтобы решить тяжбу между нашими семьями.

– А когда выйдешь за моего брата, научишь меня? – не унималась Мэри.

– Если выйду, обязательно, – пообещала Аверил, подумав про себя, что скорее навеки останется в старых девах и зачахнет, чем выйдет за этого негодяя. Гнусный, лишенный всякого благородства мерзавец! Больше всего Аверил унижало его нескрываемое сожаление при известии о том, что он украл не ту девушку! Мало того, теперь он еще всячески увертывается от женитьбы!

Оставалось надеяться, что какой-то мужчина при дворе принца Ллуэлина согласится взять ее в жены. Любой лучше этого надменного англичанина.

На следующий день они отправились в Аберфро. Путь был долгим и нелегким, через всю северо-западную Англию и Уэльс. Мэри оставили дома, поскольку ее присутствия не требовалось. Они прибыли ко двору принца в канун Иванова дня. Вместе с лошадьми и вещами переправились через Минайский пролив на остров Англси на маленьких местных паромах. Вокруг плескались волны Ирландского моря, омывавшие берега острова. Тончайшая дымка тумана застилала живописный пейзаж.