1

«Волшебник Изумрудного города» А. Волков

2

«Приключения Незнайки и его друзей» Н. Носов

3

А. П. Чехов. 1893 г.

4

Кафе в Маевском общежитии

5

Вне института известный как «Чисто случайная встреча»

6

Деньги – слэнг.

7

Почтовый ящик – оборонный завод

8

Свободная квартира (слэнг), от английского слова Flat

9

Подземный переход от гостиницы «Москва» до улицы Горького

10

Небольшой садик напротив Мэрии с памятником Юрию Долгорукому

11

«Чем больше стремаешься, тем скорее повяжут!».

12

На его месте ныне располагается скверик перед рестораном «Макдональдс»

13

«Мой ласковый и нежный зверь»

14

Марк – внук и тезка известного латышского композитора, автора знаменитого фокстрота «Марфуша», погибшего в Бухенвальде в 1945.

15

Цитата из песни Б.Г.

16

Флэт – свободная жилплощадь (слэнг), от английского Flat

17

После Олимпиады-80 большую часть кафе, во множестве построенных к значимому событию, переоборудовали в пивные залы.

18

Сергей Минаев

19

«КГБ следит за мной!» – англ. Из песни группы «Nazareth»

20

Центр Международной Торговли

21

Образ действий – лат.

22

Цитата Д.Рубиной