– Почему? – удивилась я.

– У меня ничего нет, вся моя жизнь только с тобой, Ноэль. После предательства моего опекуна, Ксельдо, я не могу вернуться в гильдию и продолжить обучение … Я потеряла все, но обрела вот это, – Лейла провела взглядом по моей комнате и загрустила.

Наш разговор прервало появление мастера Дюреля в длинном потертом дорожном праще с глубоким капюшоном, скрывающим большую часть лица.

– Моя королева, вы готовы? – произнес он, протягивая дорожные плащи для меня и Лей.

– Да, мастер Дюрель, – ответила я. – Как мы доберемся до Прамериса?

– Мы отправимся на торговом судне, – произнес старик. – Там никто не обратит внимания на путешественников вроде нас. Мы сойдем за своих. Я перенесу вас обеих в порт Феробинии. Вы позволите? – спросил Силанор и, дождавшись моего согласия, поднял меня на руки.

Все тело болело, словно я и в правду побывала на сражении. Силанор прислонился плечом к Лейле и прошептал «Порто боэри». Еще никогда мне не приходилось чувствовать себя такой беззащитной. Мы проследовали на корабль и уселись в трюме. Торговые корабли частенько забивались грудой различных коробок, корзин и мешков, поэтому сидеть приходилось прямо на них. Но все же это лучше, чем путешествовать рядом с ящиками, от которых несет рыбой. Мне уже приходилось путешествовать таким способом вместе с Маримель, и это оставило в памяти только негативные воспоминания.

В трюме мы ехали не одни. Напротив нас сидел мужчина в куртке, пошитой из кожаных обрезков. Судя по его виду, он занимался торговлей, потому что такую одежду могли себе позволить только те, у кого иногда водились деньги, как правило, после выгодной сделки. Мужчина с длинными кудрявыми волосами увлеченно перебирал мелочь в своем наплечном мешке. Мастер Дюрель бережно держал меня на коленях, а Лейла мирно дремала в углу.

Корабль тихо потрескивал от набегающих волн. Периодически качка усиливалась, трепля паруса то в одну, то в другую сторону. Где-то наверху суетились моряки, перебрасывая снасти. Эта суета едва ли отвлекала меня от волнения, связанного с предстоящей встречей. Шон. Как он посмотрит на меня? Что подумает? Скажет ли он что-нибудь в ответ? Наш последний разговор растерзал едва затянувшиеся раны моего сердца. Он даже не ответил на мое письмо. Я понимаю его… Но, если бы он знал истинную причину моих поступков, возможно… Нет, это невозможно. А он так нужен мне сейчас.

Незнакомец напротив, закончив свои дела, с интересом осмотрел своих попутчиков.

– Давно ли вы в дороге? – спросил он, видимо заметив мою слабость, чем разорвал череду грустных мыслей.

– Неделю, – не раздумывая, ответил Дюрель, перехватив меня другой рукой. Я чувствовала, как затекли его руки. Любопытство нашего попутчика пришлось некстати. – А вы?

– Позвольте представиться, Жак Триполис, торговец специями. Плыву на родину, в Октебут, – я почувствовала, как Лей, сидящая у моих ног, заерзала от услышанного. Ведь она сама родом из этого города.

– Выдалась удачная поездка? – подметил Силанор, рассматривая огромные сундуки попутчика.

– Не жалуюсь, – ответил Жак, похлопывая по одному из сундуков. – А у вас, как я посмотрю, отличные спутницы, – произнес он и посмотрел на меня.

– Это мои дочери Тильда и Айрис, – Силанор приподнял меня и посадил на другую сторону.

– Ваша дочь нездорова? – спросил Жак, пристально посмотрев на меня.

– Да, она не может ходить, несчастный случай. Поэтому мы вынуждены были посетить мастеров Пуэрона, чтобы они смогли помочь нам.

– Как скверно, – вздохнул попутчик и перевел взгляд на Лей. – Наверно, это очень тяжело, когда ваша сестра ничего не может делать сама? – от такого внимания к себе, Лей занервничала, но Силанор снова спас положение.