– Руки давай сюда! – гаркнул обозленный Нуутинен.
Но Ионни с недоверчивостью быка уставился на бумагу.
– А это какая же бумага? – смущенно спросил он. Нуутинен надменно и презрительно ответил:
– Да не сожрет она твоих пальцев!
Выхода не было. Полицейский угрожал. Ионни с сомнением почесывал свой затылок и, все еще боясь бумаги, подозрительно поглядывал на нее. Но тут Нуутинен с силой схватил его руку и прижал концы пальцев к бумаге. Потом сухо и коротко буркнул:
– Теперь можешь убираться к дьяволу!
Ионни ушел.
2
Кроме коммерции советника Лундберга и младшего полицейского Нуутинена, у Ионни за пределами артели имелась еще одна знакомая. Грузчики называли ее колбасницей Лизой. Она была базарная торговка. Продавала колбасу.
Все грузчики покупали колбасу именно у нее. Это была толстая, дородная женщина, похожая скорей на барыню, чем на торговку.
Между нею и Ионни шел постоянный спор, который не позволял установить, что это – любовь или ненависть.
Ионни вечно отпускал какую-нибудь шуточку по ее адресу. Это сердило ее. И тогда она в свою очередь принималась ругаться. Так поддерживались их своеобразные отношения уже много лет. Иной раз грузчики для потехи намекали Лизе, что Ионни метит в ее женихи. Эти намеки совершенно выводили ее из себя.
Но Ионни, как известно, был легкий человек, и он не утруждал свою память излишними воспоминаниями о полученных обидах. Вот и сейчас, выпущенный из полицейского участка, он, облаченный во фрак, приплелся к столу Лизы покупать колбасу.
Лиза еще не видывала его в подобном одеянии и поэтому, сразу же вспылив, начала кричать на него в присутствии других грузчиков:
– Это какого же черта ты еще задумал?
Но Ионни не обиделся за такую встречу и даже сделал ей комплимент по поводу ее полноты:
– Нет, Лиза, про тебя нельзя сказать, что ты барыня. Ты прямо настоящая попадья.
Он сказал это в шутку и даже с оттенком некоторой лести, но Лиза буквально разъярилась от этих слов. Она с бранью сказала:
– А ты сам-то как выглядишь перед господом богом?!
Эта библейская фраза, сказанная ею в запальчивости, взволновала ее собственное сердце, и она с ожесточением крикнула:
– Босяк ты, а не человек!
И, сердито перебирая товары на своем прилавке, надменно добавила:
– Даже в день страшного суда ты не воскреснешь, потому что у босяков и души-то нет.
В общем на этот раз Лиза так крепко облаяла Ионни, что он не выдержал. Потирая свой лоб, он начал возражать:
– Что за чертовские шутки у тебя, Лиза! Как это можно отрицать во мне наличие человеческой души?
Это возражение еще больше ожесточило Лизу, и она с яростью заорала:
– Ты – бык Самсон! Вот кто ты! Бык!
В своем гневе она уколола его даже этим прозвищем.
После этого они расстались врагами, совсем не подозревая, что вскоре судьба завлечет их в любовные сети.
На следующее утро Ионни, не слишком-то любящий думать, все-таки не без удивления вспомнил о своей ссоре с Лизой. Он сидел на берегу и хлебными крошками кормил голубей. В это время к нему подошел грузчик Ханкку и спросил:
– Ты что, Ионни, голубей как будто бы кормишь?
Подтвердив это, Ионни задумчиво сказал:
– Кормлю и думаю, с чего бы это колбасница Лиза взъелась на меня вчера? Ведь она отвергла даже присутствие во мне души и сказала, что я не воскресну в день страшного суда.
Грузчик Ханкку был наилучшим другом Ионни. Он дважды спасал Ионни от верной гибели, когда тот, в пьяном виде падал с пристани в воду. Рискуя своей жизнью, Ханкку оба раза благополучно вытащил его из воды на сушу. Из чувства признательности Ионни по-детски привязался к нему. Их дружба была самой искренней. И если Ионни перепадала выпивка, то он не забывал о своем друге, всегда угощал его, приговаривая на своем красочном диалекте портового грузчика: «Да, Ханкку, ты два раза таки вытягивал меня „на сухую верфь“».