− Для меня это такая честь… − он бросил беглый взгляд на автограф и поинтересовался: − Ты, правда, считаешь меня милым, любимым и преданным другом?
− Считаю.
− Спасибо за откровенность.
− Пожалуйста. И ты, кажется, хотел проводить меня к Ирлисе.
− Да, идем. Только я сообщу Ирлисе, что мы ожидаем ее в приемной ее апартаментов.
− Надеюсь, не случилось ничего серьезного?
− Как сказать…
Мы вышли из комнаты. Я дождалась, когда мой любимый и преданный друг поговорит с женой, затем направились навстречу с ней.
− Значит, ты в курсе, почему Ирлиса разыскивает меня? – спросила я.
− Она просила меня позволить ей самой все тебе рассказать. Я не мог отказать ей. Она в последнее время редко обращается ко мне с просьбами.
В приемной апартаментов Ирлисы ожидание ее хозяйки было недолгим. Ирлиса торопилась и даже запыхалась от бега.
На ней было шелковое бледно-оранжевое платье. В нем она выглядела точно редкий очень хрупкий цветочек. Так и хотелось всегда ее защищать и довольствоваться лишь единственной наградой – ее чарующей улыбкой. Я обратила внимание, что в ее присутствии Татхенган преображался, становясь более нежным и добродушным. А еще он чаще начинал улыбаться.
− Простите, я задержалась.
− Ничего, Ирлиса, присаживайся, − произнес ее муж. – Лануф готова тебя выслушать.
Я кивком головы подтвердила правоту его слов.
Ирлиса, глубоко вздохнув, опустилась в кресло и, посмотрев на меня очень внимательно, проговорила:
−Паур-Пау во дворце…
− Кто? – не поняла я.
− Паур-Пау – дитя Зайрай, − уточнил Татхенган.
− Он пришел увидеть тебя, − добавила Ирлиса.
− И где он?
Оба покосились в сторону дверей, ведущих в молельню.
− Вы хотите, чтобы я пошла к нему?
− Этого не мы хотим, − тихим голосом поправила Ирлиса. – Этого хочет Паур-Пау. Но ты можешь не ходить к нему.
− Отчего же? Я пойду! Кстати, мы давно не виделись.
Я встала и смело направилась к дверям.
− Лануф, постой, − забеспокоился султан, преграждая мне путь. – Он там… не один.
− С подружкой?
− С друзьями… В общем, их там тысячи.
− Что? – входить мне сразу расхотелось и я стала медленно отходить назад, оправдываясь: − Я, конечно, понимаю, что он не позволит им меня укусить, но это ваш Паур-Пау мог бы явиться один. Не из-за страха же передо мной он притащил с собой компанию?
− Лануф, мы уговорили его ожидать тебя в молельне, а не ходить по дворцу, − пояснила Ирлиса, поднимаясь с кресла. Ее встревожило мое поведение.
− Это нам далось с большим трудом, − заверил Татхенган, − и он не захочет долго ждать.
− Это ужасно! Мне надо подумать… А если я не пойду, что будет?
− Твое желание он поймет, − уверенно сказала Ирлиса.
− И ночью проберется ко мне в спальню?
− Что будет, мы не знаем.
− Я… я… я не могу! − отчаянно всплеснув руками, воскликнула я. – Разве он не может передать свои слова через вас? Татхенган, Ирлиса… Вы же меня понимаете…
− Мы все отлично понимаем, − тихо произнес султан. – Нам очень жаль.
− Ну, да я трусиха. Я ненавижу этих… мерзких тварей! – и спохватилась: − Извините… Боже…
От волнения я не могла найти себе места. Даже спокойно стоять была не в состоянии. Сердце трусливо трепыхалось в груди, а в горле начало першить. В голове гудел рой из мыслей, каким образом избежать встречи с Паур-Пау. И среди всех особенно выделялась одна: бежать отсюда, куда глаза глядят!
− Лануф, успокойся. Вот отпей воды, − предложил Татхенган. − Паур-Пау не позволит им приблизиться к тебе.
− Чего ему вообще от меня надо? Может все же кто-то из вас пойдет со мной?
Ирлиса отрицательно покачала головой, а Татхенган опустил виновато глаза.
− Понятно… − вздохнула я и сделала решительный шаг к дверям молельни. Но никто из свидетелей моего позора не догадывался, что это был всего лишь обманный ход. Несмотря на то, что я понимала, что Татхенган не станет силой запихивать меня в комнату, кишащую пауками, инстинкт самосохранения вынуждал держаться от него подальше. Татхенган застыл со стаканом холодной воды в руке. По выражению его лица было ясно, что он одобряет мою решимость. Но он не знал, какое его ожидает разочарование… − О, я вспомнила! – с этими словами я резко рванулась в обратную сторону к выходу. – Мне нужен посох и скафандр! Я сейчас вернусь.