Прежде чем Кейтлин смогла произнести хоть слово, Риз вытолкнул вперед другого кузена, Хауела из Ллина, чтобы представить Дилис. Это был необыкновенно красивый молодой человек со светлой кожей, темно-карими глазами и белокурыми волосами. Он критически оглядел Дилис, потом заскулил.
– Риз, она не такая хорошенькая, как первая. Почему у Артура должна быть лучше? Что ты думаешь, матушка? – Он обратился к женщине, которая могла сойти за его сестру. Она совсем не была похожа на мать.
– Она прекрасно подойдет, Хауел. Не все такие красивые, как ты, мой дорогой мальчик. Она довольно хорошенькая, и ты сможешь получать от нее удовольствие без отвращения, но не такая красивая, чтобы другой мужчина домогался ее. С ней ты будешь уверен, что сыновья будут твоими. Поцелуй ее сейчас же, а то люди подумают, что я совсем не научила тебя хорошим манерам.
Дилис, несмотря на их слова, пришла в восторг. Красивее Хауела из Ллина она никого не видела.
– Ох, – прошептала она тихо, – как вы красивы, мой господин!
Довольный ее почтительностью, Хауел поцеловал Дилис и, отступив назад, улыбнулся ей.
– Я дам тебе красивых сыновей, госпожа, – сказал он.
Леди Глэдис, так звали мать Хауела, затем представила свою дочь Гвенду, гордую девочку одиннадцати лет. Она взяла ее с собой, узнав, что лорд Гарнока еще ни с кем не обручен. Гвенда была такая же светленькая, как ее мать и брат. Чертами характера девочка напоминала Дьюи его сестрицу Кейтлин, и он не проявил к ней большого интереса. Поскольку это осталось незамеченным, леди Глэдис возлагала на Дьюи большие надежды. Она нашла Дилис безобидной, и тем не менее оставаться в Ллине вечно леди Глэдис не хотела. Хорошо было бы закончить свои дни в Гарноке. Да и старая бабушка не вечна.
Обрученные пары гуськом удалились. Энид предложила матерям вино и удобно усадила их у камина, думая при этом, как привлекательны стоящие рядом Мейдок и Уинн. Риз нервно переминался с ноги на ногу, стараясь не слишком явно оглядываться по сторонам.
– Вы найдете мою сестру в саду за залом, – сказал ему Мейдок. – Она не захотела уменьшать радостного волнения Кейтлин и Дилис. – Он улыбнулся, Уинн тоже. – Ступайте к ней, мой лорд.
Риз могучим усилием воли постарался не показать своего нетерпения, но он едва смог сдержать себя, чтобы не броситься опрометью из зала. Когда он вошел в маленький садик, у него от изумления открылся рот. Самая восхитительная в мире девушка, безусловно, самая утонченная на всем белом свете, стояла, ожидая его, протянув к нему навстречу руки. Его поразила мысль, что он всю жизнь ждал эту женщину, он понял это с первого взгляда. Она стояла у живой изгороди из цветущих дамасских роз – дикий завораживающий фон для ее темно-рыжих волос с огоньками цвета меди, которые, казалось, перемещались по ним, как гранатовая изморозь. Ее лицо напоминало сердечко с прямым крохотным носиком, ротиком, словно бутон розы, по обеим сторонам которого были глубокие ямочки. На него смотрели самые восхитительные золотистые глаза, которые Ризу доводилось видеть.
Неста была облачена в голубовато-зеленую с золотом парчу, а под ней виднелась нижняя шелковая туника такого же цвета. Узкий золотой обруч обвивал лоб, удерживая ее замечательные волосы. В центре его украшал лунный камень.
– Приветствую вас, мой дорогой лорд Сант-Брайда, – сказала Неста своим чистым музыкальным голосом и шагнула ему навстречу.
Риз из Сант-Брайда упал перед ней на колени и поцеловал маленькие ручки девушки. Это замечательное создание предназначено ему! Внезапно он почувствовал робость и чуть не закричал от радости, если б его не душили слезы. Чем он, большой, грубый человек, заслужил такое истинное сокровище?