Исходя из этой информации, а в том, что она достоверна, у нас нет сомнений, мы полагаем, что заложников и груз они прячут на одной из своих многочисленных баз, расположенных на мелких островах, в 20–30 милях от места приводнения спускаемого аппарата.
Президент, сделав в блокноте какие-то пометки, перевёл взгляд на шефа внешней разведки.
– Скажите, какова вероятность перемещения заложников и груза за пределы этого региона? Меня интересуют ближайшие две недели.
– Такая вероятность крайне мала. Существенным здесь является то, что район поиска с самого начала был строго очерчен и надёжно блокирован. Сейчас там тщательно досматриваются все суда и самолёты, выходящие и вылетающие из этого региона. И пытаться вывезти заложников и груз в таких условиях было бы большим риском для боевиков.
– Значит, вы уверены, что захваченный экипаж и груз пока останутся в пределах блокируемого квадрата? По крайней мере до истечения срока ультиматума террористов?
– Да, с большой долей уверенности я могу сказать, что это так и будет. К такому же мнению склоняются и наши американские коллеги. Но действовать необходимо быстро и решительно, чтобы лишить противника инициативы и помощи извне. Ближе к концу срока ультиматума всё может измениться в любой момент.
– Хорошо… – Президент выдержал небольшую паузу. – Принимая во внимание сложившуюся ситуацию, вам следует приложить максимум усилий и задействовать все имеющиеся средства в поиске заложников и груза. Если для выполнения этой задачи, в каких-то вопросах вам потребуется моё решение или решение правительства, – он посмотрел на премьера, тот с готовностью кивнул, – считайте, что оно у вас есть.
Плотнее сотрудничайте со спецслужбами Соединённых Штатов. Я специально обговаривал этот аспект нашего партнёрства с президентом, они в этом тоже заинтересованы и готовы к более тесному взаимодействию. Ещё раз всё обсудите с коллегами, – он кивнул в сторону силовиков, – скоординируйте совместные действия, используйте все имеющиеся у нас ресурсы и возможности. Сейчас важно как можно скорее установить точное местонахождение заложников и груза, чтобы решить, как нам действовать дальше.
Президент помолчал. Взял со стола карандаш, покрутил его в руках.
– И ещё… – Его голос стал мягче и тише. Как бы размышляя вслух, он произнёс: – Эти острова, о которых вы говорили, хотя и малонаселённые, но всё же обитаемые. Следовательно, сообщающиеся между собой… Мне, как бывшему разведчику, кажется, что это обстоятельство является как раз той ниточкой, потянув за которую мы сможем размотать весь клубок и выйти на логово террористов.
– Вы совершенно правы, Владимир Владимирович, американцы сейчас как раз этим и занимаются. Для этих целей они задействовали глубоко законспирированных и много лет назад «законсервированных» агентов. Мы тоже имеем там кое-какие позиции. К тому же объединённый оперативный штаб, находясь в непосредственной близости от этих островов, сможет напрямую получать информацию и координировать дальнейшие действия агентов.
– Кстати, Николай Павлович, – президент обратился к первому докладчику, – где сейчас находятся наши представители объединённого штаба?
– В пять часов утра, Владимир Владимирович, группа в полном составе вылетела к месту назначения. – Хорошо. Я вас попрошу всю поступающую информацию из объединённого штаба немедленно докладывать мне. В любое время.
Президент положил карандаш на стол, слегка откинулся в кресле.
– На этом пока всё. Желаю всем нам удачи.
Президент встал из-за стола. Следом за ним и все присутствовавшие поднялись со своих мест.