В очереди Роман простоял не меньше четверти часа. Забрав бутылки с соком, он снова подошел к борту. Дельфинов прибавилось. Теперь это было похоже не на эскорт, а на миграцию. Ему даже почудилось, что он видит косяки рыб под поверхностью, идущих тем же курсом, что и дельфины.
– Долго ты, – посетовала Ангелина.
– Видели, там десятки дельфинов? – Роман сел на стул и раздал сок.
Ангелина взяла свой сок.
– Валерия, пойдем, посмотрим дельфинов? – пригласила она сербку, которую начала считать подругой.
– Идемо.
Девушки соскочили и убежали любоваться грациозными животными. Сречко сделал заговорщический вид. Роман не сразу понял, к чему тот клонит. Серб поднял свою сумку и показал из нее горлышко винной бутылки.
– Жуплянка. (сорт сербского вина)
– Давай. – Роман вздохнул. Перспективы сегодняшнего тяжелого утра могли повториться еще раз. Он не мог отказать хорошему человеку, тем более, когда тот хотел удивить его продуктом национальной гордости.
– Вадичеп постойи? – Сречко покрутил кистью, будто хотел показать закручивание штопора.
– Нет, но когда нас это останавливало, – Роман протянул руку к бутылке.
Сречко отдал ее, удивленно наблюдая за Романом. Он снял пластиковую обертку с горлышка и вдавил большим пальцем пробку внутрь. Когда палец перестал лезть в горлышко бутылки, продавил ее указательным. Пробка плюхнулась внутрь.
– Готово. Разливай сокровище.
Вино из пластмассовых стаканчиков - это совсем не то, на что рассчитывал их создатель. Однако под хорошее настроение это совсем не мешало ощущать его богатый вкус. Желудок принял вино с благодарностью и напомнил, что пора бы уже и перекусить посерьезнее.
Подруги вернулись, когда в бутылке осталось меньше половины. Валерия сурово глянула на Сречко.
– Ми смо само за приятельство. (Мы только за дружбу).
– И вам оставили, – поддакнул Роман. – Не забыли. Дельфинов видели?
– Видели. Но их там побольше, чем ты говорил. Сотня точно наберется. Еще, мне кажется, что рыбу видно целыми стаями.
– Косяками, – поправил Роман.
– Какая разница. Ты слышал, у них тоже есть какая-то миграция сезонная, или они так рады кораблю?
– Честно, ничего не знаю про рыб. Пойдемте на обед. Что-то после вина стало подсасывать под ложечкой.
– Вы пойдете на обед с нами? – спросила Ангелина у сербской пары.
– Наравно, ми смо за вама. (конечно, мы с вами).
– Капитан, у нас «мэйдей».
– Кто?
– Контейнеровоз под мальтийским флагом.
– Далеко?
– Около ста миль.
– Ближе нас к нему кто-нибудь есть?
– Нет.
– Твою мать! – капитан зашагал по мостику взад-вперед. – Что у них?
– Говорят, что корабль дал осадку гораздо ниже ватерлинии, и теперь почти не двигается. Они не понимают, что происходит.
– Покажи мне, где это.
Капитан признавал спутниковую навигацию, отображающую положение на мониторах, но привык отмечать координаты на большой бумажной карте. Ему так было нагляднее. Помощник ткнул простым карандашом в пересечение долготы и широты, соответствующей положению контейнеровоза.
– Ясно, – капитан постучал указательным пальцем по карте. – Они шли за нами, и попали в этот мерзкий сироп.
– Что мне им ответить? – спросил помощник.
– Скажи, что мы не пойдем им на помощь. Передайте «мейдей» дальше.
– Капитан, это три часа хода. Мы даже не отклонимся от графика!