В очереди Роман простоял не меньше четверти часа. Забрав бутылки с соком, он снова подошел к борту. Дельфинов прибавилось. Теперь это было похоже не на эскорт, а на миграцию. Ему даже почудилось, что он видит косяки рыб под поверхностью, идущих тем же курсом, что и дельфины.

– Долго ты, – посетовала Ангелина.

– Видели, там десятки дельфинов? – Роман сел на стул и раздал сок.

Ангелина взяла свой сок.

– Валерия, пойдем, посмотрим дельфинов? – пригласила она сербку, которую начала считать подругой.

            – Идемо.

            Девушки соскочили и убежали любоваться грациозными животными. Сречко сделал заговорщический вид. Роман не сразу понял, к чему тот клонит. Серб поднял свою сумку и показал из нее горлышко винной бутылки.

            – Жуплянка. (сорт сербского вина)

            – Давай. – Роман вздохнул. Перспективы сегодняшнего тяжелого утра могли повториться еще раз. Он не мог отказать хорошему человеку, тем более, когда тот хотел удивить его продуктом национальной гордости.

            – Вадичеп постойи? – Сречко покрутил кистью, будто хотел показать закручивание штопора.

            – Нет, но когда нас это останавливало, – Роман протянул руку к бутылке.

            Сречко отдал ее, удивленно наблюдая за Романом. Он снял пластиковую обертку с горлышка и вдавил большим пальцем пробку внутрь. Когда палец перестал лезть в горлышко бутылки, продавил ее указательным. Пробка плюхнулась внутрь.

            – Готово. Разливай сокровище.

            Вино из пластмассовых стаканчиков - это совсем не то, на что рассчитывал их создатель. Однако под хорошее настроение это совсем не мешало ощущать его богатый вкус. Желудок принял вино с благодарностью и напомнил, что пора бы уже и перекусить посерьезнее.

            Подруги вернулись, когда в бутылке осталось меньше половины. Валерия сурово глянула на Сречко.

            – Ми смо само за приятельство. (Мы только за дружбу).

            – И вам оставили, – поддакнул Роман. – Не забыли. Дельфинов видели?

            – Видели. Но их там побольше, чем ты говорил. Сотня точно наберется. Еще, мне кажется, что рыбу видно целыми стаями.

            – Косяками, – поправил Роман.

            – Какая разница. Ты слышал, у них тоже есть какая-то миграция сезонная, или они так рады кораблю?

            – Честно, ничего не знаю про рыб. Пойдемте на обед. Что-то после вина стало подсасывать под ложечкой.

            – Вы пойдете на обед с нами? – спросила Ангелина у сербской пары.

            – Наравно, ми смо за вама. (конечно, мы с вами).

 

 

            – Капитан, у нас «мэйдей».

            – Кто?

            – Контейнеровоз под мальтийским флагом.

            – Далеко?

            – Около ста миль.

            – Ближе нас к нему кто-нибудь есть?

            – Нет.

            – Твою мать! – капитан зашагал по мостику взад-вперед. – Что у них?

            – Говорят, что корабль дал осадку гораздо ниже ватерлинии, и теперь почти не двигается. Они не понимают, что происходит.

            – Покажи мне, где это.

            Капитан признавал спутниковую навигацию, отображающую положение на мониторах, но привык отмечать координаты на большой бумажной карте. Ему так было нагляднее. Помощник ткнул простым карандашом в пересечение долготы и широты, соответствующей положению контейнеровоза.

            – Ясно, – капитан постучал указательным пальцем по карте. – Они шли за нами, и попали в этот мерзкий сироп.

            – Что мне им ответить? – спросил помощник.

            – Скажи, что мы не пойдем им на помощь. Передайте «мейдей» дальше.

            – Капитан, это три часа хода. Мы даже не отклонимся от графика!