– Значит, все?
– Похоже на то. – Но эта перспектива его как будто нисколько не расстраивала. Он взглянул на шеренги унылых мокрых книг. – Я тут это… хочу типа извиниться. Как насчет пообедать вместе?
– Это еще зачем?
– Да я же вон как накосячил. В натуре, должен отмазаться, хотя бы хавкой угостить. Знавал я кореша одного, так он ботал: «Шмальнул себе в копыто – учись скакать на здоровом».
Таня натужно улыбнулась:
– Ну хорошо. Когда?
Обедали в «Джиммисе», лучшем ресторане на Мейн-стрит. К этому времени Таня уже полностью взяла себя в руки. Все-таки дома достаточно неповрежденных книг Агаты Кристи, чтобы разбогатеть. А этот тет-а-тет с Эдвардом – неплохой шанс узнать о том, ради чего она и прибыла в Покетаун.
Но сначала они съели пасту «волосы ангела» с пряными креветками по-тайски, и за это время Эдвард выпил три бокала шабли.
– Итак, дни «Драгоценных находок» сочтены. В связи с этим можно задать тебе один вопрос?
– Валяй.
– Что происходит на ваших встречах?
– На встречах? – переспросил Эдвард так, будто не понял значения слова.
Таня испугалась, что он уже пьян.
– На собраниях «друзей Англии». Я как-то раз спросила у Роберта, но он, похоже, не знал. Была у него такая манера: говорит-говорит, а ничего толком не скажет.
– Да ничего не происходит, – осторожно ответил Эдвард. – Просто перетираем то да се.
– Ну, перетирать-то вы можете где угодно. Если закроется магазин, для вас это не станет катастрофой.
– Все не так просто, – сказал Эдвард, стараясь не смотреть в глаза. – Не можем мы дыру поменять на раз-два.
– Не понимаю почему.
– А тебе и не надо понимать.
Пришлось дождаться, когда Эдвард осушит четвертый бокал.
– Расскажи хотя бы, как сложилась ваша компания.
– Мы же все из Нью-Йорка.
– И Мертл была там замужем за человеком, которого потом убили?
– Ага, – кивнул Эдвард. – За Бучем Рафферти.
– Слыхала я про мистера Рафферти. Считался крутым парнем. Предводитель гангстеров, да? Могу себе представить, что влечет женщин к таким мужчинам. – От Тани не укрылось то, как распахнулись глаза Эдварда, как расправились его плечи. – Ты его знал?
– Знал ли я Буча?! – Для убедительности Эдвард слегка выпятил челюсть.
– Близко, да?
Эдвард поставил бокал, соединил мизинцы в одну линию и так сильно прижал друг к другу, что они покраснели.
– Ну, типа того.
– Ух ты! Наверное, после смерти мистера Рафферти для его друзей настали нелегкие времена. Вам пришлось покинуть Нью-Йорк?
– Мы не дрейфанули, – буркнул Эдвард.
– «Мы» – это ты, Мертл и Джордж? Вы еще в Нью-Йорке познакомились?
– Точно. И решили сюда рвануть.
– Я слыхала, там ограбили инкассаторский фургон. Громкое было дело, из-за него у Буча будто бы вышел конфликт с Гритти Болоньей.
У Эдварда напряглись мышцы рта.
– Да ты, по ходу, в теме.
Таня почувствовала, что краснеет.
– Ну, об этом кричали все газеты. А когда я узнала, кем был муж Мертл, то стала читать эти статьи. Я же любопытная.
– Любопытство сгубило кошку.
Эта пословица, которую Эдвард узнал не от Буча, положила конец нежелательному разговору.
– Ладно, спасибо за обед, – сказала Таня через несколько минут. – Было очень вкусно.
– Давай завтра повторим.
Для нее это прозвучало как музыка.
– Почему нет? В этот раз заплачу я.
Она может себе это позволить – у нее есть первые издания Агаты Кристи. Эдвард снова налижется и обязательно разговорится.
Отрадно было узнать, что упоминание о нью-йоркском ограблении не заставило Эдварда замкнуться в себе. Теперь он изображал заботливого джентльмена:
– Слышь, давай я еще каталожный шкаф почищу.
– Он же закрыт, – возразила Таня.
– Все равно кофе мог туда протечь. Я полукаю, ладно?