В эту тюрьму мог попасть только кто-то из тройки темных магов, и Эйдан этим воспользовался. Он не без волнения поднялся по ступенькам лестницы на последний этаж и остановился у одной из камер.

На скамейке, в еле освещенном пространстве, сидели два взрослых человека в мятой одежде, а рядом, на сложенной из разных теплых вещей постели, лежала девочка девяти лет. Все они медленно повернули голову и устало взглянули на Эйдана.

– Ты пришел нас спасти? – тихо и с надеждой в голосе спросила девочка.

Эйдан тяжело вздохнул, не зная, что ответить ей.

– Про… простите меня… Я… я не знал, как помочь, я…

Один из взрослых подошел к нему.

– Эйдан, – мягко заговорила женщина, – у тебя не было выбора.

– Вы же тоже его наследники, но вы не пошли по стопам этого Виссариона.

– Мы не владеем магией, кроме Лизи, но она еще слишком мала для такого.

Эйдан опустил голову.

– Сынок, – сказал мужчина, стоявший сзади, – если ты откажешься от этого прямо сейчас, то они убьют нас всех, в том числе и тебя. – Он еле-еле улыбнулся и продолжил: – Ты сможешь что-нибудь придумать, мы верим в это. А если откажешься от миссии, то кто нас спасет потом?

Маг выпрямился и выпалил, вспомнив кое-что:

– Мы заключили сделку с хранителями сердца Земли; если они справятся, то все вернется на круги своя.

– Это шанс, – просияв, промолвила женщина.

– Они должны справиться, по крайней мере, теперь у нас есть новая надежда.

– Я все еще не могу помочь вам, – стыдливо прошептал их сын.

– Ты сможешь, ты справишься, я уверен. Мы вернемся домой, в Рубиновый город, когда все получится!

В злосчастном здании было совсем тихо и темно, и только этот маленький светлый лучик надежды звенел теплом и согревал душу беднягам.

Глава 10

– Гертруда, Гертруда… Очнись, пожалуйста.

Жанна осторожно трясла ее за плечо, но все было тщетно.

Джек, прогуливаясь по берегу, очевидно, придумал какую-то штуку, потому что он наколдовал себе чашку и наполнил ее водой. После этого волшебник прикоснулся губами к чашке и набрал ее содержимое в рот. Он, чуть не выплюнув жидкость из-за еле сдерживаемого смеха, подошел к спящей подруге и дал волю фонтану.

Гертруда мигом открыла глаза и, скорчив, по мнению проказника, смешную рожицу, вскочила, начала вытирать руками мокрое лицо.

– Ах ты, негодяй! – побежала она за громко смеющимся мальчишкой с целью проучить его, пока Жанна сидела на песке и сама чуть не смеялась.

– Прямо комедия, – сказала она про себя.

Гертруда сама уже немного повеселела, хотя Джек переплюнул их обеих в этом деле. Они скоро вернулись и уселись на места рядом с подругой.

– Жанна, а тебя так не разыграть? – все еще широко улыбаясь, спрашивал ее шутливый друг.

Она подняла глаза и удивленно подняла брови:

– Не надо. Мы с Герой тебя в море кинем, если решишь так сделать; остынешь, а то ты стал похож на спелый помидор.

Джек даже на секунду потерял дар речи, а Жанна только усмехнулась.

– Ладно, посмеялись и хватит, – старалась успокоить разыгравшихся друзей Гертруда, хотя сама все еще улыбалась. – Куда мы попали?

Все внимательно оглянули местность.

– Очень похоже на Море Мрака, – заявила Жанна.

– Да, точно, – подхватил Джек.

– Не самое лучшее. Но что ж, деваться некуда…

Она встала, приготовившись идти к самому морю.

– Стой-стой-стой, – затараторил зоолог. – Мы ведь не роботы, правильно? Давайте немного отдохнем, тем более что это испытание будет еще сложнее предыдущего, а я не хочу вставать лицом к препятствиям без сил и совершенно сонным.

– Я согласна с этим шутом, Гера. Мы устали, промокли и чуть не лишились наших волшебных сил. Думаю, будет правильным, если мы хотя бы пару часов отдохнем и немного расслабимся.