– Ты нездешняя. Я тебя раньше не видел, – сообщил он, одной рукой разглаживая галстук, другой бороду.

– Ты всех жителей знаешь? – удивилась Люся.

– Конечно. Я уже сорок лет извозчиком работаю, – похвастался кентавр. – Всех выучил. Так куда едем?

– Никуда. У меня денег с собой нет, – внучка волшебника разочарованно опустила голову.

– Не проблема! – весело ответил кентавр. – Я новичков катаю бесплатно. Садись в повозку. Кстати, меня Бартоломео зовут.

– А меня Люсей.

Девочка, удивляясь своей смелости, устроилась поудобней на скамье, и Бартоломео не спеша повёз её на экскурсию по городу.

– Сегодня день не праздничный, народу на улицах мало, видно хорошо. Я сам праздники не люблю – толкотня, шум, хлопушки… Работы никакой… – заявил кентавр, выезжая на площадку у сквера.

Там бойко шла торговля сладостями, носились дети, музыканты, внешне похожие на крокодилов, наигрывали марши… В центре площади трое молодых факиров, стоя на голове, выдыхали струи пламени… А Бартоломео, тем временем, продолжал свои рассуждения:

– А что такое праздник в понимании кентавра? Это отдых на природе, желательно в лесу, подальше от застав, у речки тихой, где русалочки симпатичные, где фей болтливых нет и прочей учёной живности…

Люся снова отвлеклась. На этот раз её заинтересовали высокие худые пятиногие существа, похожие на пауков, но с почти человеческими лицами на круглых телах, с вращающимися огромными, грустными глазами. Эти удивительные создания неспешно вышагивали по мостовой, переступая через ошеломлённых прохожих.

– Бартоломео, кто это? – Люся даже привстала, чтобы получше их рассмотреть.

– Болотники, – брезгливо скривился кентавр. – Что их привело сюда? Ещё не время для лесных пожаров… Эй вы! – крикнул он вдруг, задрав голову. – Что в городе делаете?

Болотники остановились и принялись испуганно озираться.

– Эй, длинные, на меня смотрите! – кентавр замахал руками.

Болотники, наконец, поняли, кто к ним обращается и, согнув ноги несколько раз, словно спицы у складного зонтика, опустились к Бартоломео и Люсе.

– Нам весь день ходить по город и не найти волшебник, который приручить фея, – басом ответил один из них.

Кентавр удивлённо поднял бровь.

– Приручить фею? Эти маленькие твари не приручаются! До чего гадкий народец!

– Болотный ведьм сказать, что в Новый Старгород жить такой волшебник!

– Знать не знаю! – Бартоломео снял шляпу и почесал затылок. – Я лично не слышал о таком.

Болотники выпрямились и собрались уходить.

– Подождите! – вдруг вспомнила Люся. – У моего деда в лавке часы с феей есть!

– Фея… Часы… Деда… Фея… – зашушукались существа.

– Веди нам к деда, – потребовали они через минуту.

«Что я наделала?» – растерялась Люся. Но раз уж пожалела этих длинноногих созданий и проговорилась, надо вести.

Кентавр без труда нашел дорогу к дедовой лавке, где Сергей Сергеич уже ждал внучку.

Нисколько не удивившись прибывшим болотникам, он поздоровался с ними и с Бартоломео, а девочке велел последить за товаром, пока он поговорит.

Люся понуро затворила дверь и уселась в кресло у прилавка. Её не допустили до самого интересного! Григорий Палыч молча наблюдал за происходящим, лежа на полке с приворотными зельями, а потом промурлыкал:

– Ты сегодня ещё не привыкла к чудесам? Правильно, к чудесам привыкать не стоит. Их надо принимать с восхищением и благодарностью. Даже жители Ново-Старгорода, чудесами живущие, радуются им как дети! Конечно, не скромно, что ты хочешь быть причастной ко всем волшебностям… Хотя…

– Прости, котик, – Люся опустила голову. – Мне просто интересно, зачем болотникам искать деда? И при чём здесь фея?