– Будет исполнено, повелитель.

– И возьми с собой бесов, малыши давно не были на Земле, пусть повеселятся.

– Уж поверьте, повелитель, мы повеселимся.


* * *


– Ну что, пойдем сегодня на праздник? – спросила Молли.

Она сидела на лавке возле кузницы. Девушка решила навестить Томаса и поблагодарить за вчерашнее спасение. Молли приготовила его любимые булочки с изюмом и обильно политые шоколадом. И сейчас парень уплетал уже третью по счету.

– Конечно пойдем, – ответил Томас.

У Хилта, старосты деревни, почти неделю назад родился наследник, поэтому в честь сына он решил устроить праздник всей деревне. Люди с утра до вечера обсуждали это событие.

О вчерашнем приключении в таверне они больше не вспоминали, и Томас был рад этому, он так и не разобрался в том, что произошло с ним.

– А твоя мама? – поинтересовалась Молли. – Она пойдет?

– Нет, ей сегодня нездоровится, но сказала, что если я не пойду, то мама огреет меня сковородой.

– Я благодарна твоей маме за такой необычный подход к уговорам, – улыбнулась Молли. – Тогда увидимся позже, отец просил помочь на кухне.

Через пару часов, закончив все дела в кузнице, Томас стоял на улице, одетый в чистую белую рубаху, чёрные штаны и ботинки. На небе ярко светили звезды. Погода была просто потрясающей для ночного времени. Томас шел по дороге, ведущей к дому Молли. Девушка ждала его на крыльце, и она была прекрасна: в аккуратно уложенные волосы были вплетены пару маленьких бутонов белых роз, черное платье сменилось на белое, а тонкий пояс бантиком завязывался на спине.

– Ну как тебе? – Молли покрутилась, показывая свой наряд.

– Эм… Ну…

– Вот такой реакции я и ждала, – девушка схватила Томаса за руку. – Побежали быстрей, а то займут самые лучшие места.

Центральная площадь Гринвэйла была полна людей, но Молли не помешало это. Она протолкалась мимо них и встала в первом ряду вместе с Томасом прямо перед сценой, где в скором времени староста деревни должен был произнести речь. И вот момент настал. Все замолчали, когда по ступенькам на сцену поднялся мужчина с густой бородой, неся на руках младенца, завернутого в покрывало. Хилт вышел в центр и поднял сына над головой.

– Представляю вам нового жителя Гринвэйла, – прокричал мужчина.

Все хором зааплодировали, радуясь за Хилта. Многие знали, что его жена все никак не могла родить, она обращалась к различным знахарям и ведуньям, даже в столицу ездила, но все только разводили руками, не выяснив причину.

Хилт повернулся и кому-то кивнул. Через несколько секунд в воздух взметнулись несколько снарядов, которые взорвались громким хлопком и ночное небо озарилось множеством фейерверков. Жители деревни закричали еще громче, ведь такое в Гринвэйле редко увидишь, да и слишком дорого это было.

Молли смотрела на взрывающиеся огни как зачарованная. За всю свою жизнь она несколько раз видела фейерверки, но всегда радовалась красочным картинкам в небе. Красные огоньки сменялись на синие, те на желтые, а все закончилось на ядовито-зеленом. Молли захлопала в ладоши, как маленькая девочка.

– Продолжаем праздник! – громко прокричал Хилт, передавая сына своей жене. – Вас ожидают танцы и угощения! Пейте за здоровье моего сына!

На сцену вышли музыканты, и заиграла веселая музыка. Все пустились в пляс, даже Томас. Выбора у него не было, потому что Молли решила все за него. Она держала его за руку, не давая стоять в стороне. Многие девушки стояли недалеко и смотрели на Молли со злостью, ведь она увела завидного жениха.

Через час несколько людей принесли длинные столы и заставили их едой: куриные ножки, запеченные в чесночном соку, сладкий картофель, перемешанный со свежими овощами, несколько видов супов, рыба в масле, набитая луком, и красный перец для любителей остроты.