Офицер, по-видимому считавший себя гибридом Шерлока Холмса с Джо Фрайдеем[6], уставился на меня. Выражение его лица свидетельствовало о сильном нежелании отказываться от своей теории. Я обратил внимание на фамилию на его бейджике: Хикс. Она показалась мне знакомой. Я вспомнил, что фамилия того Карла, у которого я отбил рыбу, тоже Хикс. Полицейский вполне мог быть его старшим братом, потому что для отца был слишком молодым, а фамилия Хикс была не самой популярной в Дентоне. У меня в голове появился вопрос, знает ли он обо мне и моих отношениях с Карлом.

– Кто ваш общий друг? – спросил офицер Хикс. Мы с миссис Доусон ответили одновременно.

– Зачем вам это знать? – спросил я.

– Хэнк Питт… – начала она, но внезапно остановилась, видимо, поскольку я сказал то, что сказал. Я не знал, что еще она ляпнет, но был рад хотя бы тому, что она не договорила.

– Джек, он просто выполняет свою работу, – сказала миссис Доусон.

– Он просто думает, на кого повесить собак, чтобы хорошо выглядеть, – заявил я. Сердито взглянув на меня, офицер Хикс закрыл свой блокнот и сказал:

– Ну что ж, миссис Доусон, Дентон – маленький город. Уверен, мы быстро выясним, кто взял вашу машину покататься.

Презрительно взглянув на меня, он добавил:

– И кто мог ему помочь.

После того как он ушел, я наконец не выдержал.

– Почему они вечно все вешают на детей? – возмущался я. – А Хэнк уж точно вообще ни при чем!

– Успокойся, Джек. Я понимаю, полицейские не всегда справедливы, но, при всем уважении к тебе, очень многие преступления в наше время совершают подростки.

– Что-то я не видел его поблизости, когда мне чуть почки не отбили, – буркнул я, но, по счастью, она не расслышала мои слова или не придала им значения. Я не хотел ей об этом рассказывать, просто вырвалось в порыве злости.

– Они найдут мою машину и поймут, что ты тут ни при чем.

– Я не буду, затаив дыхание, ждать извинений, – сказал я.

– Во сколько ты завтра придешь? – спросила она, доставая кошелек.

– Когда вам удобно.

– В восемь не слишком рано?

Тут мне подумалось, куда же подевалась та суровая женщина.

– Нет, нет, отлично.

Она протянула мне три доллара.

– Миссис Доусон, мы же договорились на два, – удивился я.

– Я знаю, но ты проделал такую отличную работу, и тебе пришлось выслушивать грубости офицера.

– Но ведь вы не считаете, что он мне грубил, – сказал я.

– Если я защищала его право задавать вопросы, это не значит, что я одобряю его тон, – ответила она и выпустила Йоги из комнаты, где заперла ее, когда пришел офицер Хикс. Я положил деньги в карман и побрел к двери. Йоги сидела возле нее и, когда я приблизился, тявкнула. Наклонившись, я погладил собаку.

– Бог ты мой, – воскликнула миссис Доусон и выразительно посмотрела на меня. – Обычно она терпеть не может незнакомцев. Наверное, ты особенный, Джек.

Я ушел, размышляя обо всем, что случилось. Мне даже пришла в голову мысль, что, если каждый день с миссис Доусон будет полон драм, как сегодня, надо будет настоять на лишнем долларе.

Я заглянул в «Грейсонс», взял себе колу, а Скелету – резиновую кость, потом пошел к Хэнку, но его не оказалось дома. Я подумал, что он может быть в «Кирби», и поднялся по холму, чтобы посмотреть, там ли он.

Сунув голову в дверь, я увидел папу, чистившего устрицы. Он меня не заметил, и я смог разглядеть, что в баре Хэнка тоже нет. Но, когда я уже собирался идти прочь, он вышел из мужского туалета в дальнем углу бара, позади двух бильярдных столов, за одним из которых два парня лет двадцати играли в «восьмерку». Хэнк увидел меня, и на его лице появилось вопросительное выражение. Я жестом поманил его на улицу, и он вышел.