– Кажется, пошло на лад. Присматривай за ними, а я пока наскребу им еще плесени.
– Я не заражусь? – испугался Джон.
– Нет, – отрезал Сэм.
Поселок проснулся. Народ расходился по местам работы. С высоты это было хорошо видно. После полудня Джон хотел собрать людей и сообщить о всеобщей вакцинации. Это должно было как-то компенсировать потерю «Изольды» и трех семей.
Розовые волдыри набухли размером в голубиное яйцо. Сэм взял пластиковый шприц, проткнул волдырь и вытянул из него всю жидкость. Внутри шприца она отсвечивала желтым.
– Для прививания достаточно надреза на коже. Это поможет нам сэкономить вакцину. Начнем с себя?
– Да, я готов.
– Мне нужно твое плечо, – попросил Паликовски.
Джон скинул с себя одежду. Его немного трясло от утренней свежести и волнения. Хотелось полностью довериться опыту корабельного врача.
– Не трясись, – попросил Сэм. – Это не больно.
Он сделал надрезы крест-накрест на плече, как для игры в «крестики-нолики» и выпустил одну каплю жидкости из шприца на разрезанную плоть.
– Выглядит так, будто я добровольно согласился принять мученическую смерть, – признался капитан.
– Нет, ты добровольно согласился в течение пяти лет не проваривать до конца мясо грызунов, подставлять им пальцы для укуса и все такое без опасных последствий, в отличие от них, – Сэм имел ввиду четверых охотников.
Ту же процедуру Паликовски проделал с собой.
– Может, стоит подождать инкубационный период? – предложил капитан, не настолько уверенный в успехе дела.
– Вакцина столько не выдержит, да и не можем мы рисковать людьми. Сам видишь, треть зараженных умерла. Профилактика всегда лучше лечения.
– Убедил. Иду на Капитолий. Начинать будем с детей?
– Да, их привьем в первую очередь. Собери еще волонтеров из тех, кто сможет мне помочь.
– Хорошо, Сэм.
Новость про вакцину восприняли с энтузиазмом, и даже с восторгом. Джон показывал всем надрезы, объясняя про механизм выработки антител на попадание больных возбудителей в рану. Как он и желал страх перед страшной смертью оказался сильнее дурного поступка Панчезе.
Вакцинация продолжилась до темного времени суток. Приходилось делать перерывы, чтобы народ, занятый на отдаленных участках по добыче древесины, вернулся в поселок. Сэм Паликовски, сделав последнюю прививку, упал без сил и уснул прямо на деревянном щите, на котором лежали больные. Его заботливо укрыли, чтобы он не продрог ночью. Теперь оставалось ждать, что вакцина окажется именно тем, чем нужно.
Рыбаки, отправленные вдогонку за «Изольдой» вернулись ни с чем. Судно скрылось, не сев ни на камни, ни на мель. Зато в открытом море рыбаки нарвались на кита, сделавшего вокруг них круг почета. Выживший гигантский млекопитающий символично указывал на то, что морская фауна водится в достаточном для прокорма такого организма количестве.
Большая часть жителей общины решили, что время дурных событий закончилось. Без Панчезе некому было сбивать с толку мечущихся в поиске жизненной опоры обывателей. Джон снова почувствовал в себе огонь руководителя, намечая очередные вехи развития общины. На носу была зима. Чтобы ее пережить, необходимо было использовать каждый день с максимальной отдачей.
Выздоровевшие охотники встали на ноги. Если бы не следы от язв и изменившиеся голоса из-за некроза миндалин, можно было бы сказать, что они ничуть не хуже, чем были до болезни. Сэм Паликовски заслужил себе такой авторитет врача, что решено было открыть под его началом медицинские курсы для того, чтобы передать знания.
Сентябрь выдался теплым, позволяя насушить мяса впрок. Джон Коннелли часто поглядывал в сторону морского горизонта, ожидая возвращения раскаивающихся беглецов. Горизонт был чист. Рано или поздно они все равно должны были вернуться. Не обладая достаточным количеством людей для разных видов работ, он считал, что беглецов непременно ждет деградация. У них не было топлива, жилья, инструмента, необходимого для его постройки. Их поступок был чистой воды сумасбродством.