– Ну, клятый этот дурак же не носил их открыто, верно? Сунули б себе под дублет, и дело с концом. Вам их надо было на себя надеть в ту ночь, вместе с шутовским костюмом.
– Просто отправьте этого своего Родриго, пусть вам доставит – и делу конец. Сами же сказали, он бывает в Бельмонте.
– Родриго знает, что метательные ножи – оружие карманника или балаганного клоуна, а не истинного солдата. Отправлюсь сам. Будем надеяться, Брабанцио не оставил по себе иных памяток о своем возмездии. Я в пар облек бы руку, лишь бы надавать призраку старика по морде за его тупоумные планы и головоломки.
– Головоломки слишком ломают головы. Даже если Бассанио выиграет эту лотерею ларцов, почем нам знать, осуществим ли мы наш дальнейший замысел?
– Вы правы, он и впрямь, похоже, туповат – даже для сенатора.
– Я не об этом. Я о том, что даже если ему удастся жениться на Порции, она ничего не получит в наследство, коль скоро на пути его стоит муж Дездемоны. И когда мы свой план разрабатывали, вы должны были стать генералом, но раз Кассио – заместитель Отелло, даже это намерение слишком зыбко.
– Значит, Отелло должен исчезнуть – и Кассио с ним вместе. Мавр нипочем не стал бы генералом, если б не сокрушительный разгром его предшественника Дандоло. Поэтому командовать разгромом Отелло буду я.
– Вы заставите Отелло проиграть войну, чтобы занять его пост? От военного флота остались только щепки, так что еще одна потеря – и вам нечем будет командовать.
– Нет, я не прибегну к орудиям войны, чтоб свергнуть мавра. Хоть мне известно, что как солдат Кассио я превосхожу, умения Отелло превосходят мои. Нет, орудие свержения Отелло в сей же миг подымается по вашей лестнице.
С лестницы действительно доносились шаги – поднимался один человек.
– Родриго? – Антонио подошел к двери и придержал щеколду. – Но он же недоумок!
– Придержите-ка столь низкую клевету, Антонио. Я разве ваших друзей унижаю?
– Ну… – Антонио откинул задвижку и распахнул дверь перед Родриго. – Да.
– Входи, входи, добрый мой Родриго, – произнес Яго. – Я только что рассказывал Антонио о твоей привязанности к госпоже Дездемоне.
– Вы рассказали ему? Я до сих пор этого стыжусь. – И Родриго прикрыл лицо шляпой от взора Антонио.
Яго принял у него шляпу и швырнул ее в угол, затем обхватил рукой за плечи.
– Антонио наш друг. И нет стыда ни в чем, в чем нет разгрома, добрый мой Родриго. Говорю тебе – свою Дездемону ты еще получишь.
– Но она замужем за мавром, и они оба на Корсике. Как же мне ее теперь завоевать? Я потерян.
– Потерян, говорит, – бросил Яго Антонио через плечо. – А вот служанка Порции Нерисса и посейчас по нему сохнет и одаряет милостями своими, а для служанки она очень даже ничего.
– Я с нею познакомился, когда пытался ухаживать за Дездемоной, – пояснил Родриго.
– И Дездемона будет твоей. Честное слово.
– Но как?
Яго ухмыльнулся Антонио, затем притянул Родриго поближе.
– Теми же средствами, коими ты станешь хозяином своей судьбы, добрый Родриго. Теми средствами, коими разум удовлетворяет страсть, юный мой жеребчик. Если тебе потребна Дездемона, сперва нужно класть деньги в свой кошель.
– Правда? – спросил Родриго.
– В самом деле? – спросил Антонио, который задавал совершенно иной вопрос.
– Да, мальчик мой, набей потуже кошелек. Продай земли, сокровища свои, взыщи с должников, и когда кошель твой набит – отправимся на Корсику и к прелестной Дездемоне. Истинно тебе реку: деньги – в кошель.
– А вино еще осталось? – спросил Родриго.
– Я же говорил, – произнес Антонио.
Действие II
Город вод
…а эта дьявольская тварь – моя.
– Просперо, «Буря», акт V, сц. 1, пер. Т. Щепкиной-Куперник