– Не следует извиняться, – сухо ответил он.

О, значит, не одну меня раздражает эта светская вежливость!

Таркер отошел от окна. Не приближаясь ко мне, он опустился за письменный стол и принялся перебирать бумаги. Кажется, он что-то искал.

Его ладонь оттолкнула тонкий томик, и в памяти мгновенно возникла библиотека и стеллажи с книгами, уходящими под потолок. Женщина (нужно было спросить ее имя!) явно испугалась, когда поняла, что я настроена вернуться домой. Она говорила что-то о магии…

– Леди Рейс, мы оба не в восторге от вашего назначения.

– Д-да, наверное, – пробормотала я, думая совсем о другом.

Если в видении библиотека находилась недалеко от кабинета Таркера, можно ли предположить…

– …но мы оба обязаны придерживаться правил.

Я с раздражением кивнула. Таркер сейчас только сбивал меня с мысли. А у меня появилось чувство, будто вот-вот я нащупаю что-то важное.

Женщина сказала, что леди Рейс мертва. Но говорила ли она что-то подобное обо мне? Вроде нет, значит…

– …поэтому давайте облегчим задачу и не будем доставлять друг другу хлопот.

Ух, какой настойчивый! Так вот, если предположить, что я, вернее мое тело, еще живо, то… чисто теоретически… Я могу вернуться, верно?

– Занимайтесь своим делом и не мешайте мне, – резко закончил Таркер.

Я непонимающе уставилась на него. О чем он вообще сейчас столько времени распинался? Черт, я все прослушала!

Пока я растерянно искала выход, в игру снова включилась память тела.

– Конечно, лорд Таркер, – учтиво отозвалась я. – Вы абсолютно правы.

За моими словами не стояло ничего – ни чувств, ни эмоций, ни смысла. Видимо, Таркер каким-то образом это считал, потому что окинул меня полным подозрения взглядом, а затем пожал плечами.

– Отправляйтесь к себе, леди Рейс. Вам нужно отдохнуть. Если продолжите себя неважно чувствовать, помните, что всегда можете вернуться домой. – В его голосе появились вкрадчивые нотки.

Почему он рьяно желал избавиться от меня? И о чем говорил все это время? Что-то о том, что нам нужно не мешать друг другу. Боже, да что вообще здесь происходит? Почему все говорят намеками?!

– Благодарю, – медленно ответила я. – Мне действительно нужно отдохнуть.

Я встала на ноги, коленки немного подрагивали. Во рту было сухо, и я снова облизнула губы. Голова шла кругом от всего происходящего, но я не была уверена, что виной тому стал обморок. Пожалуй, мне и правда лучше прилечь.

– Баррет покажет вам вашу комнату. Советую до ужина отдохнуть и привести себя в порядок. Вам предстоит знакомство с детьми.

Последние слова прозвучали как-то угрожающе, а хмурый взгляд Таркера и вовсе подтвердил, что я оказалась не в том месте и не в то время.

– Баррет ждет вас за дверью, леди Рейс.

Более толстый намек было сложно придумать.

– Конечно. – Я торопливо дошла до порога и обернулась уже возле него. – Я признательна вам за радушный прием, лорд Таркер.

Его щека дернулась. Что ж, я тоже знакома с определением «сарказм». В эту игру можно играть и вдвоем.

Тело пронзила дрожь. Кажется, оно вовсе не одобряло моего поведения. Интересно, так и развивается шизофрения?

Я толкнула тяжелую дверь и вышла в коридор. Баррет тенью поджидал меня в двух шагах от кабинета. Я знала, что он ждет меня, но все равно вздрогнула. Неужели прежняя леди Рейс была пугливой особой? Или было в этом доме что-то, заставляющее ее нервничать?

В голове прошелестел уже знакомый женский голос.

«Тебе следует принять свою судьбу».

Ну уж нет!

– Как вы себя чувствуете, леди Рейс? – поинтересовался Баррет.

– Спасибо. Уже гораздо лучше, – ответила я и покосилась вглубь левого крыла.

Кажется, в видении именно туда меня увели сиреневые бабочки.