— Этот костюм. Почему вы настаивали, чтобы моя одежда не выглядела дорого?

— А-а-а-а вы об этом, — с усмешкой вздохнул он. — Как думаете, насколько будет предрасположена к беседе эта Элиза, если на пороге ее дома вдруг появится вдова мужчины, с которым она сначала спала, а затем пыталась стребовать большую сумму денег?

— То есть, вы собираетесь оставить за порогом меня, а заходить к ней с моим костюмом? — фыркнула я.

— Я собираюсь наложить на вас небольшое иллюзорное заклинание, — максимально терпеливо протянул Дориан. — Оно поменяет слишком характерный гранатовый цвет ваших волос на черный, а так же немного изменит черты лица. Ровно настолько, чтобы женщина, видевшая вас максимум мельком и не слишком с близкого расстояния, не опознала вас с первого взгляда, когда вы придете со мной в качестве моей ассистентки. Но вот дорогой костюм на «ассистентке» вызвал бы слишком много вопросов. Надеюсь, с этим все понятно?

— Да, — мрачно пробурчала я, ощущая новый прилив злости от того, что этот несносный мерзавец, в общем-то, был полностью прав, и мне не было что ему возразить!

К счастью, дорога была недолгой. И менее чем через полчаса карета остановилась посреди обыкновенной городской улицы. Не слишком вычурной, но и отнюдь не вонючей свалкой. Довольно опрятная, с магазинчиками и тавернами, от которых долетал веселый гомон простого люда.

— Вижу, вы чем-то удивлены? — поинтересовался Дориан, заметив мое замешательство.

— Немного, — призналась я. — Все это время… с тех пор, как нашла то письмо… Почему-то когда я думала об этой Элизе, мое воображение рисовало ее нищенкой из грязных трущоб. А она, оказывается, как я погляжу, живет во вполне приличных условиях.

— То есть, вы всерьез думали, будто ваш муж, богатейший наследный дворянин… брал себе в любовницы голодранок, отрытых на ближайшей помойке? Боюсь представить, какие же любовные романы вы там читали, — расхохотался Дориан. И снова, черт возьми, от его такой, казалось бы, очевидной правоты я ощутила вспышку гнева. — Элиза Лайнер — дочь булочника, чей магазинчик не жалуется на недостаток клиентуры. И, конечно же, узнав о беременности единственной дочери, родители не стали выставлять ее за дверь — у простолюдинов нравы уже давно не столь суровы.

— Выходит, она пыталась выбить золото из моего мужа не потому, что остро нуждалась в деньгах, сидя с голо-босо-голодным ребенком в шалаше под мостом?

— Не потому, — хмыкнул мужчина. — Как вам уже известно из письма того загадочного частного детектива, мужчина, от которого Элиза понесла на самом деле, бросил ее, едва узнав о беременности. И увы, у него даже был повод официально не признавать отцовства, потому что она в самом деле крутила роман с другим мужчиной. Тем не менее, ее положение было хоть и незавидным, но не критичным. Да, замуж теперь уже вряд ли выйдешь, ведь кому нужна женщина с чужим ребенком, нагулянным непонятно от кого? И все же, крыша над головой есть, причем не самая плохая. Семейный бизнес идет хорошо, и отец все еще собирается ей его передать, когда решит уйти на покой. Родители так же относятся хорошо и внука не обижают.

— При всем при этом она все равно мало того, что спала с ним, будучи в отношениях с другим молодым человеком… Так еще и зная, кто на самом деле отец ее ребенка, все равно надеялась до последнего выбить из Браяна денег.

— Ну, возможно до родов она в самом деле сомневалась в отцовстве, — пожал плечами Дориан. — Только вот после оных, увидев сынишку, все сомнения у нее однозначно улетучились, так что да, продолжала она исключительно из подлой корысти.