и опровергнешь донесение шпиона! За ошибку надо платить! Ты понял?

– Я всё понял, мам! Успею закончить в два дня, спасибище! – Принц, забыв о своей грязной одежде, сгрёб в порыве радости королеву, пришедшую от его действия в ужас, сжал в объятиях, отпустил, провёл перед собой ладонью правой руки и растворился в воздухе со словами:

– Я быстро!

– Мальчишка! И откуда таких слов набрался… «Спасибище»… – вздохнула Релькия, отряхивая грязь, попавшую на красное бархатное платье. Затем, поняв необходимость переодевания и бросив безнадёжное занятие, повернулась к чинно стоящему в шаге от неё тронбрейву:

– Гир Арток, как нам протянуть ещё два дня, не допуская посла с доказательством? Есть идеи?

Гир Арток, сорокалетний слегка полноватый мужчина невысокого роста с гладко выбритой головой, имел приятную внешность. Главной достопримечательностью его лица были длинные густые тёмно-коричневые усы, свисающие по бокам рта почти до конца подбородка. Мужчина задумчиво поджал губы и через несколько минут произнёс:

– Ваше Великолепие, гир Фордевальд очень известен своим пристрастием к охоте на сурелов6. Давайте устроим ему двухдневную шикарную королевскую охоту в нижнем лесу у горы Вар7. Тем более, что таких интересных особей в его стране нет. Думаю, он не устоит и согласится.

– Превосходно! Подготовь приглашение на охоту, укажи завтрашнюю дату, и время для начала пусть будет полдень. И передай письмо послу сразу же. – Королева почувствовала облегчение – проблема разрешилась. Заодно можно и развлечься, Релькия любила охотиться на магических тварей. Тронбрейв поклонился со словами: «Будет сделано немедленно, Ваше Великолепие», – и быстрыми шагами удалился выполнять приказ.

Гир Фордевальд, неудачно выступивший с разбившимся магическим зеркалом, плёлся, мучаясь от одышки, в отведённые ему покои. Его сопровождали личный слуга и показывающая дорогу к комнате служанка королевы.

– Я не могу понять, Ферлик, – задумчиво обратился посол к идущему рядом слуге. – Каким образом зеркало рассыпалось? Я раньше не допускал подобных ошибок в магии.

– Мой гир, осмелюсь предположить, что Её Великолепие королева Релькия права – вы сильно устали в дороге. Вспомните, как тяжело дался нам переход через гору Вар, когда телепорт у подножия не сработал.

– Что ж… Может и правда, может, это и есть причина, – пропыхтел толстяк, ожидая, пока слуга снимет с него обувь, после чего зашёл в свои покои. Первую комнату устилал дорогой ковёр ламорийской8 работы. Нежный, высокий, невероятно мягкий ворс ласково окутал уставшие ноги посла, сразу же зажмурившегося от удовольствия. До его носа донёсся восхитительный аромат вкусных блюд, и гир Фордевальд заспешил к стоящему у огромного окна столу, уставленному яствами.

В дверях показался тронбрейв и поклонился послу с важным видом, затем громогласно произнёс:

– Её Великолепие королева Релькия приняла решение устроить специально в вашу честь королевскую охоту на сурелов. Облава начнётся завтра в полдень. Вот приглашение от Её Великолепия, – с этими словами он протянул письмо слуге толстяка. Ферлик с поклоном взял послание и поднёс своему хозяину.

– О! – Радостно засияли глаза гира Фордевальда. – О! Её Великолепие так добры ко мне, какой восхитительный сюрприз! Передайте, пожалуйста, мою безмерную благодарность и огромную признательность!

Тем временем исчезнувший на глазах матери Орлик появился посередине лесной поляны, где оставил два часа назад спящую под магическим щитом девушку. По его подсчётам, щит должен был слететь всего лишь минут десять назад, только вот девушки нигде и близко не наблюдалось. Принц осмотрелся, вокруг стояла тишина, иногда нарушаемая лёгким потрескиванием гнущихся от небольших порывов ветра деревьев и шелестом листвы. Вдруг из лесу послышался жуткий девичий вопль ужаса: