1

Перевод Е. Витковского.

2

Безопасность прежде всего (англ.).

3

Придворный (ит.).

4

На равных (фр.).

5

В здоровом теле здоровый дух (лат.).

6

Здесь: калейдоскоп (лат.).

7

Великие люди были для меня богами, которые не разговаривали, не ходили и не ели, подобно простым смертным (фр.).

8

Дело касается нас (лат.).

9

Дуновение, веяние (лат.).

10

Здесь: фрагмент, отрывок (ит.).

11

Человеческой комедии (фр.).

12

Воочию (лат.).

13

Половую жизнь (лат.).

14

Сообразной с законами природы непристойности (лат.).

15

Причину, основание (лат.).

16

Частным образом, для себя (лат.).

17

За пределами (лат.).

18

По причине неприличия (лат.).

19

Полнота жизни (лат.).

20

«Общество» (нем.).

21

«Грядущие» (нем.).

22

Ресторан в центре Парижа. (Примеч. перев.)

23

Чтобы набить руку (фр.).

24

Для себя (лат.).

25

Восхищайтесь друг другом (фр.).

26

Вот и он! (фр.)

27

Правительство (ит.).

28

Кабачке (фр.).

29

Студенты Академии художеств (фр.).

30

Белошвеек. (Примеч. перев.)

31

Антикварных вещиц, старинных безделушек (фр.).

32

Правом берегу (фр.).

33

Левом берегу (фр.).

34

У себя дома (фр.).

35

Житейской суеты (фр.).

36

Ревностный пилигрим (англ.).