1

Мыза Карьякюла – дворянская усадьба на севере Эстонии недалеко от Таллина. В первой половине XVIII века принадлежала по очереди Ф. М. Апраксину, Н. Ф. Головину и Абраму Ганнибалу. После Ганнибала меняла своих владельцев очень часто – ими были фон Глены, фон Гернеты, Пиллар фон Пильхау, фон Коскюлль, фон Краузы и многие другие именитые эстонцы, почему-то выдававшие себя за немцев.

2

Название города Ревель было заимствовано из шведского языка после присоединения Эстонии к Российской империи. Оно просуществовало до момента развала империи в результате октябрьского переворота. Современное название Таллин происходит от слов «taani linn» («датский город» в переводе с эстонского).

3

…Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
(отрывок из стихотворения А. С. Пушкина «Зимний вечер»).

4

Отрывок из стихотворения А. С. Пушкина «И.И. Пущину».

5

Впервые название Колывань встречается в сочинении арабского географа Аль-Идриси «Книга Рожера», написанном в 1154 году. В официальных документах Русского царства современный Таллин так назывался вплоть до начала XVIII века.

6

Каннелью в Саратове раньше гусли называли, а гусляров – канальями.

7

Калевипоэг – в эстонской мифологии богатырь-великан, сын богатыря Калева.

8

Ванемуйне – легендарный песнопевец, вещавший легенды и предания под звуки каннели, персонаж эпоса «Калевипоэг»

9

Согласно эстонскому эпосу, холм Тоомпеа – это гигантское надгробие на могиле легендарного великана Калева. Замок был построен на отвесном склоне холма в XIII–XIV веках. Сегодня в нем располагается Парламент Эстонской Республики – Рийгикогу.

10

Ученые до сих пор ведут споры о том, в честь кого названа церковь Олевисте, установленная на том месте, где играла Оля в вист: самой княжны или ее поклонника? Подлинное имя поклонника за давностью лет забыто (ходят слухи, что им был Петька, но слухи к делу не пришьешь). Время сохранило лишь то, что он был Олин поклонник – Олев, как его окрестили соотносительно с объектом поклонения. Мне кажется, этот спор не носит принципиального характера: и княжна и ее поклонник – оба были людьми святыми и богобоязненными.

11

Улица в старом городе, ведёт от площади Лосс, к башне Пикк Ялг, за которой переходит в улицу Пикк. Связывает верхнюю, рыцарско-дворянскую часть города с нижней, купеческо-бюргерской.

12

Пешеходная улица в старом городе, соединяющая улицы Ратаскаэву, Нигулисте, Рюйтли c Пикк-Ялг, и выходящая в Сад датского короля на Вышгороде.

13

Одна из красивейших улиц старого Таллина. Вене в переводе с эстонского означает Русская.

14

Здравствуй (эст.).

15

Природная минеральная вода из местечка Вярска на юго-востоке Эстонии.

16

В Эстонии существует закон, согласно которому с 2007 года школы с русским языком обучения обязаны поэтапно вводить преподавание школьных предметов на эстонском языке.

17

Серый паспорт или паспорт иностранца – документ удостоверяющий личность тех жителей Эстонии, которым, после выхода страны из СССР не было дано эстонское гражданство (либо по тому, что их предки не являлись гражданами довоенной Эстонии, либо по тому, что они не являются этническими эстонцами).

На основании приказа министра внутренних дел СССР в конце марта 1949 года из Эстонии в Сибирь в «теплушках» и вагонах для перевозки скота принудительно отправили 20 713 человек, около 80 % которых составляли женщины и дети. В Эстонии ее называют «великой мартовской депортацией», так как она была еще более масштабной, чем депортация в июне 1940 года, когда в соответствии с директивой НКВД СССР из страны было выслано в Сибирь около 10000 человек.

18

Мууга – дачный район недалеко от Таллина.

19

Мама (эст.)

20

Некоторые мои знакомые потом говорили, что учитывая те мытарства, которые приходиться испытывать всякому негражданину, вынужденному иметь дело с Департаментом гражданства и миграции, гуманнее было бы поместить Марта Рожка в лагерь для интернированных. Но я полагаю, что такие поблажки противоречат всей логике нашей жизни.