.

Стоит отметить, что упоминание о варанках, есть и в сочинении Аль-Бируни (1029 год): «От [океана] отделяется большой залив на севере у саклабов [славян] и простирается близко к земле булгар, страны мусульман; они знают его как море варанков, а это народ на его берегу»20.

Версия о происхождении слова варанг была высказана и историком XIX века С.А. Гедеоновым, который в балтийско-славянском словаре древанского наречия, опубликованного И. Потоцким в 1795 году в Гамбурге, нашел близкое значение слова warang (меч). Надо полагать, носителя данного термина можно окрестить в качестве меченосца. Эта версия полностью вписывается в версию второй группы исследователей.

Еще одна версия о происхождении слова варанги была высказана известным специалистом по Византии В.Г. Васильевским, который полагал, что греческое название варанги (Βάραγγοι) и русское варяги образовались независимо друг от друга. Первое он полагал произошедшим от греческих слов фаранги (ϕάραγγοι), то есть франки или маранги (Μαράγγο, то есть пришелец с моря)21, а второе – произошедшим из языка крымских готов, заимствовавших слово у скандинавов, которое, в свою очередь, было заимствовано русскими наемниками, находившимися на службе Византии22 и принесшими его на Русь. Впоследствии, в результате ошибки летописца, два этих термина слились в один23. Версия интересная, но не учитывающая временного фактора: скандинавы появились на службе в Византии в XI веке, в то время как события в Поильменье произошли за два века до этого.

Третья группа исследователей выдвинула версию о том, что варяги – это группа населения, занимавшаяся торговой деятельностью. Такая точка зрения отражена в «Советской исторической энциклопедии». В ней содержится информация о том, что «в некоторых местностях России в 19 веке бытовало диалектное слово «варяг» в смысле «мелкий торговец-разносчик»24. Внимание на этом значении заострено не случайно. Что если, в мелкого торговца варяг превратился значительно позже, а до этого момента варягом назывался всякий, кто занимался торговлей или сбытом товара? В помощь такой версии приходит поиск в славянских и иностранных языках однокоренных слов, имеющих одинаковую основу с термином варяг. Их немного, но для обобщения вполне достаточно: немецкое die Ware (товар), английское wares (предмет продажи), да и русское слово товар по значению и этимологии близко к немецкому и английскому словам и раскладывается на два составляющих слова то + вар, где то соответствует английскому артиклю the или немецкому die, и вар – слову wares или Ware. Ко всему этому, в дословном переводе русское слово товар означает именно (этот предмет продажи). Что интересно, такое же слово было не только у германцев, но и у бодричей – это слово вара (товар)25.

Еще одна версия о происхождении слова варяг основана на том, что в немецком языке есть слово fahren (ездить), которое происходит от готского слова farjan. От этого же слова произошло полабское слово варять (разъезжать). В связи с этим появилась версия о том, что, слово варяг означает разъезжающий26. Версия, конечно же, интересная, вот только пока не понятно, насколько такая версия может соответствовать действительности.

Есть еще одна группа исследователей, которая отстаивает точку зрения о том, что варягами называлась группа населения, занимавшаяся добычей соли посредством ее вываривания и поставкой этой соли населению. В качестве доказательства взято слово вар (варить, наваривать, навар). То есть, варяги исследователями рассматриваются в качестве некоего подобия малороссийских чумаков. Версия, конечно же, тоже интересная, вот только не понятно, как деятельность солеваров могла сочетаться со сбором дани? Со сбором задолжности за поставленную соль, деятельность солеваров увязать еще как-то можно, но вот как это можно увязать со сбором дани в Поильменье, непонятно.