– У вас есть пустые дома, которые стоят без дела? – Стелла смерила его долгим взглядом.

– Мои родители построили их для сдачи в аренду отпускникам. Я управлял ими в этом качестве через агентство недвижимости, но сейчас, когда я постоянно живу здесь, не хочу видеть чужих людей поблизости от себя. Мне нужен мир и покой.

Стелле хотелось смеяться. Сколько свободного места нужно одному человеку? Сколько мира и покоя?

– Вы предлагаете аренду?

Он отмахнулся:

– Даже не думайте об этом.

– Это безумие, – сказала Стелла. – Не то чтобы я не испытывала благодарность, но вы можете заработать целое состояние на этих домах. Во всяком случае, в летнее время.

– Может быть, в следующем году, – сказал он. – Просто я должен закончить эту книгу. Сейчас я не могу распылять внимание.

– Но… – начала Стелла. Это выглядело слишком хорошо, чтобы оказаться правдой.

– Вы ведь понимаете, что я нанял вас ради того, чтобы упростить мою жизнь, верно? – Его улыбка исчезла, а расслабленный тон сменился более сухим и официальным. – А значит, я не собираюсь тратить время и силы на управление поместьем. Это моя собственность, и я могу поступать так, как захочу.

– Я всего лишь пытаюсь осознать, – сказала Стелла. – И не хочу, чтобы вы подумали, будто я извлекаю выгоду из вашего добросердечного характера.

– Согласно большинству людей, у меня совсем другой характер.

– Они явно не знают о вашей позиции по отношению к льготам для сотрудников, – парировала Стелла.

Джейми улыбнулся и как будто успокоился на несколько секунд, прежде чем вскочил с места порывистым движением, заставившим ее рефлекторно отступить назад.

– Значит, у вас есть желание выбрать дом?

– Я подумаю об этом, – сказала Стелла. – В любом случае спасибо.

* * *

В тот вечер, вернувшись к Кэтлин и Робу, Стелла подверглась допросу с пристрастием.

– Ну, и каков из себя наш великий Джейми Манро? – Роб улыбался, вынимая пробку из бутылки красного вина, но в его голосе не было добродушия.

Стелла вспомнила договор о неразглашении, оставлявший крайне мало подробностей, которыми она могла поделиться.

– Вы ведь знакомы, не так ли? – задала она встречный вопрос. – Еще по старым временам.

– Правда, Роб? – Кэтлин повернула голову от буфета, куда она ставила громадную кастрюлю с двумя ручками. – Ты никогда не рассказывал мне.

– Я с ним не знаком… во всяком случае, по-настоящему. – Роб пожал плечами: – Конечно, все вокруг знают о нем. О нем и о его шикарной семье. – Он наполнил бокал Стеллы, потом налил себе. – Значит, он такой чокнутый, как о нем говорят? Какие безумные вещи он заставляет тебя вытворять?

Стелла подняла свой бокал, придумывая подходящую ложь.

– Он вполне обычный человек. Такой же, как любой другой начальник, с которыми я работала.

Роб покачал головой:

– Просто не могу поверить. Он ищет Святой Грааль, разве не так? Он хочет жить вечно…

– Он сказал, что ты можешь поддержать мою кандидатуру, – сказала Стелла, пытаясь увести разговор в другое русло. – Он помнит твою семью.

Роб слегка приподнял плечи и выпил большой глоток вина.

– Боже, мне это необходимо. Ты не поверишь, что сегодня сделал этот маленький засранец, Шон Уотсон.

– Разве ты не ходил на вечеринки в доме Манро? – Стелла не понимала, почему она не может оставить в покое эту тему. Роб явно не помнил или не хотел это обсуждать.

– Возможно, – отозвался Роб, глядя в сторону. – Когда я был еще щенком.

– Вечеринки с национальной музыкой и танцами? – поинтересовалась Кэтлин. – Готова поспорить, ты очаровательно выглядел в килте.

– Само собой. – Когда Роб смотрел на свою жену, то улыбался искренне.

– Как думаешь, ты останешься? – спросила Кэтлин, повернувшись к Стелле. – Все прошло нормально?