— Я знаю, что есть русское имя, которое означает «любовь», или, например, английское Эмералд — «изумруд».
Надя подозрительно посмотрела на Джейка.
— Откуда такая осведомленность? Так звали твоих бывших пассий, чьи имена ты удосужился узнать перед тем, как предложить им плату за ночь?
— Не будь стервой, — его глаза превратились в две маленькие щелки. — Не люблю стервозных женщин.
— Что ж, зато теперь я, кажется, знаю, как заставить тебя забыть обо мне, — усмехнулась Надя.
— Ты ошибаешься, — снова расплылся Джейк в улыбке. — Чем больше я узнаю тебя, тем интереснее мне становится. У тебя просто дар распалять мой интерес.
К ним подошёл официант, принеся первые блюда, поэтому Надя решила не отвечать.
Когда Джейк попробовал селедку под шубой и Надя увидела его лицо, она рассмеялась.
— И как тебе?
— Значит, русская еда вот такая?
— Судя по реакции тебе не понравилось.
— Как можно есть сырую соленую рыбу?
— Многие русские просто жить не могут без селёдки, — улыбнулась Надя. — Но не бойся, не все так плохо.
И действительно. «Оливье» Джейку понравился, потому что напоминал картофельный салат, который он часто ел в Америке, а лосось и блинчики вообще пошли на ура!
— Давно ты живешь в Китае?
— Четвёртый год. Я заканчиваю магистратуру в этом году.
— И какая у тебя специальность?
— Литература.
— Значит, ты девушка начитанная. А я так и не осилил ни «Сон в красном тереме», ни «Троецарствие».
— Мне кажется, их смогли осилить только те, для кого литература — профессия, как для меня.
— Точно, — улыбнулся он. — А что потом, после окончания? Планируешь найти работу в Китае или вернёшься в Россию?
— Я ещё не знаю. В Китае я могла бы найти работу учителем русского или переводчиком, но не уверена, что это моё.
— Почему? У тебя отличный китайский. Как переводчик ты могла бы много зарабатывать.
— Я знаю, — Надя задумалась. — Однако работа устного переводчика — это ежедневный огромный стресс. Мне не очень хочется каждый день испытывать это чувство. Всё-таки на работе мы проводим большую часть нашей жизни. Хочется, чтобы она была в радость.
— Так займись тем, что тебе по душе. Есть что-то, что тебе действительно нравится?
— Да, я бы хотела переводить художественную литературу или стать литературным критиком, но на этом поприще много не заработаешь.
— Ты же уверяла меня, что не в деньгах счастье, — подколол Джейк девушку.
— Не в них, но хочется всё-таки жить, а не прозябать.
За беседой Надя не заметила, как пролетело время. Удивительно, но им удалось спокойно поговорить, ни разу друг друга не оскорбив. Им принесли кофе.
— Ну а ты, Джейк Ли, у которого есть все и даже больше, чем занимаешься ты?
— Гостиничный бизнес, — Надя уловила нотки грусти в его голосе. — Моя мать владеет большой сетью отелей по всему Китаю. Я работаю на неё.
— Семейный бизнес, — понимающе подытожила Надя.
— На половину.
— Как это?
— Моя мать богата как Крез. А отец живет в Италии, делает вино. Он зарабатывает на этом ровно столько, сколько ему нужно для жизни. И счастлив. Мать считает его нищим.
— Они в разводе?
— Развелись очень давно, когда мне было восемь.
— Ясно. Значит, и фуардай ты тоже наполовину (сынок богатых родителей, живущий за их счёт).
— Точно. Одна половина меня, которая привыкла все измерять деньгами, избалоВан и эгоистична. Другая же... — Джейк замолчал задумавшись.
— И что другая?
— А другая стремится к простому человеческому счастью.
Джейк снова замолчал, а потом, поймав Надин взгляд, сказал.
— Надия, я хочу.
Она непонимающе смотрела на него.
— Черт возьми, я хочу все то, что ты предлагала: преданность, уважение, честность. Я хочу все это с тобой.