Стихотворение Вивекананды обращено к освобождению Америки и прославляет его. Однако слово «свобода» выступает здесь в разных смыслах. Эмоциональная реакция на конкретное событие в истории нации и более абстрактное отношение к вечной концепции стремления души к свободе и освобождению. В стихотворении ярко отразилось страстное влечение Вивекананды к свободе для себя, для каждого человека на свете. Пусть свет свободы осветит каждый уголок мира. Каждый мужчина и каждая женщина обретут мужество восстать с высоко поднятой головой и получить просветление. Свобода – это песня души.

Мать Кали

Звёзды с тёмного неба стирая,

Мчатся плотные чёрные тучи,

Друг на дружку стремглав налетая

В темноте, что пульсирует звучно.


И в клубящемся стонущем вихре

Миллионы неистовых духов,

Душ безумцев, тщетой одержимых,

Всё кружат, ропщут, ссорятся глухо.


И, деревья с корнями срывая,

Их крушат, словно падшие боги,

Всё в безумном порыве сметая

На своей безрассудной дороге.


Океан, в такт земной круговерти,

Горы волн прямо в небо швыряет.

Вспышки мрачного света являют

Сотни тысяч ужасных лиц смерти,


Жутких лиц в омерзительных пятнах —

Корень бед и страстей безотрадных.

Ты, шальная в чудовищном танце,

О, явись же, Мать Кали, явись!


Твоё имя – панический ужас,

А дыхание – разящая смерть.

Каждый шаг Твой наш бренный мир рушит,

Сотрясая непрочную твердь.

Твоё время пришло, Беспощадная!

О, явись же, Мать Кали, явись!


Кто дерзает, измучен любовью,

Саму смерть обласкать и принять,

Жуткий танец распада исполнить,

Тому явится дивная Мать.


Мать Кали – одно из самых известных стихотворений Свами Вивекананды. В ранней молодости Свамиджи часто посещал Брахмо Самадж, где распространялась идея о том, что поклонение образу – это суеверие, идолопоклонство. Для них Кали была отвратительным объектом. Свамиджи (тогда его звали Нарен) тоже ненавидел Кали. Однако Шри Рамакришна, поклонявшийся Кали, помог ему познакомиться с богиней, чей живой образ поверг Вивекананду в благоговейный трепет.

В ту ночь он упросил Рамакришну научить его петь гимн богине Кали. Рамакришна научил его песне Aamaar Maatwanghi Taaraa (Моя мать, чьё имя – Тара), которую Нарен в полном экстазе продолжал распевать всю ночь. Утром М (Шри Махендранатх Гупта, автор книги «Евангелие Шри Рамакришны»), прибыв в Дакшинешвар, удивился, увидев спящего на полу Нарена.

Шри Рамакришна радостно сказал М: «Нарен принял Кали! Разве это не здорово?» Причиной особенного удовольствия Рамакришны было то, что если бы Нарен не смог принять Кали, он не смог бы принять и Рамакришну всей глубиной сердца. Рамакришну это беспокоило, и теперь его опасения рассеялись. Нарендра не выражал свою любовь к Кали открыто. Она тайно восседала на троне его сердца и учила его Веданте. В то же время он не скрывал, что Кали помогала ему решать проблемы в повседневной мирской жизни. Произнося слово «Мать», он подразумевал Кали, а также Шри Сараду Деви, которую считал образом этой богини.

Для Свамиджи Мать Сарада была богиней Кали в человеческой форме. Какой бы духовно-просветительской деятельностью он ни занимался, Вивекананда считал, что это заслуга и работа Матери Сарады. Концепция Матери Кали – корень практической Веданты. Возможно, это звучит странно, но именно так Вивекананда учил духовному знанию в Индии и за границей. Именно так обучение истинам Веданты продолжается и сегодня. Поэтому стихотворение «Мать Кали» обладает для нас такой ценностью. Тема и ритмичность стихотворения подвигли Сатьендранатха Датту, чародея рифмы и сильного поэта своей эры, перевести поэму на бенгальский язык. Никакой другой поэт не делал попытки перевести это стихотворение, хотя в переводчиках других стихотворений Свамиджи недостатка не было.