– Сергей Петрович, у Вас интересные тексты, мне кажется, это какие-то инструкции. Я хочу пригласить некоторых своих сотрудников, может быть, кто-то встречался с таким диалектом. Вы не против?

Через несколько минут в кабинет вошли ещё две женщины: одна постарше, другая помоложе. Последняя имела явно китайскую внешность. Галина Григорьевна представила их Сергею Петровичу так:

– Знакомьтесь, это Фоменко Елизавета Максимовна, старший преподаватель кафедры китайского языка. Она филолог-востоковед, референт-переводчик китайского языка. Проходила стажировку в Пекинском институте языка. Около 15 лет провела в Китае, занимаясь переводческой деятельностью.

А это старший преподаватель нашей кафедры Гао Хайюн – кандидат филологических наук, носитель языка. Она закончила Ланьчжоуский университет по специальности «Китайский язык».

– Очень приятно. Скажите, Елизавета Максимовна, вы можете перевести, что здесь написано, хотя бы общий смысл?

Перед Елизаветой Максимовной и Гао Хайюн лежала первая фотография, на которой была изображена та самая первая надпись в виде волнистой линии на внешней стороне крышки.

– Так, сейчас посмотрим. Здесь написано что-то вроде: ОТКРЫВАНИЕ, ДЛЯ, УЗОР НАРИСОВАТЬ, НАПРАВО. Тут может быть несколько смыслов. Был бы контекст, тогда понять было бы проще.

Тогда Сергей Петрович вытащил из своего чемоданчика контейнер и прикрепил к своему поясу. На крышке возникла та же надпись, что и на фотографии. Все трое востоковедов придвинулись поближе к нему, пытаясь прочесть надпись.

– А теперь понятнее? – на глазах у всех Сергей Петрович уже привычным движением провёл пальцем по иероглифам слева направо, и крышка открылась.

– Теперь понятнее. Видимо, смысл такой: НАРИСУЙТЕ (ПОВТОРИТЕ) ТАКОЙ ЖЕ УЗОР (ЛИНИЮ) СЛЕВА НАПРАВО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ (КРЫШКУ). Интересная у Вас коробочка! Можно посмотреть поближе?

– Конечно, смотрите! Только снимать с себя я это не буду, а то закроется! Я думаю, что нам, возможно, придётся поработать какое-то время вместе, чтобы сделать перевод всех надписей. Снимать будем на видео весь процесс. Если Вам потребуется ещё чья-то помощь – приглашайте. Оплата на Ваших условиях, то есть любая. Единственное условие – не распространяться об этой работе кому попало. Разве что только близким людям.

Сергей Петрович ничем не рисковал, не предпринимая никаких мер по сохранению секретности. Он рассчитывал, получив нужную информацию, просто покинуть этот параллельный мир вместе со всеми артефактами и никогда в него не возвращаться.

Итак, начало было положено, первая инструкция была переведена.

– А теперь, Елизавета Максимовна, продолжим. Переведите, пожалуйста, надписи на следующем экране: – перед переводчиком появился первый после открывания крышки экран со схемой расположения катушек и кристаллов в центре, двумя крупными иероглифами сверху и тремя иероглифами поменьше в левом и правом нижних углах.

– Сверху написано что-то вроде ЕДИНИЦЫ или ЧАСТИ, ЭЛЕМЕНТЫ.

– Будем считать: ЭЛЕМЕНТЫ. Так и запишем. А внизу?

– Слева: СХЕМЫ КОНСТРУКЦИЙ, ПЛАНЫ, СООРУЖЕНИЯ. Справа: СОБИРАТЕЛИ КОНСТРУКЦИЙ, ВОЗДЕЙСТВОВАТЕЛИ, ИЗМЕНЯТЕЛИ ЧЕГО-ТО, ИНСТРУМЕНТЫ.

– Пишем: слева СХЕМЫ КОНСТРУКЦИЙ, справа: МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ.

Теперь Сергей Петрович с пристёгнутым к поясу контейнером сидел на вращающемся стуле, а вокруг него вились три дамы, изучающие иероглифы. Ему было не очень удобно сидеть в окружении стоящих женщин, да ещё контейнер оттягивал пояс, но только в таком положении, когда они заглядывали через его плечо, им был лучше всего виден дисплей с надписями и схемами. Это было эффективнее рассматривания фотографий. В конце концов, Сергей Петрович успокоился. Это ведь их работа и их территория. Как организовать свой труд они лучше знают. А для себя он решил достать широкий кожаный офицерский пояс, а ещё лучше, портупею, такую, которая когда-то была у его отца.