На самом деле это предположение было образчиком чистейшей дедукции с моей стороны. По горькому опыту я знаю, что служба в Пальмовое воскресенье – самая длинная в «Книге общих молитв». Отрывок берут из Евангелия от Матфея, главы двадцать седьмой. Которая, насколько я помню, по объему превышает тысячу слов. Я знаю это, потому что считала их самолично, следя пальцем за каждым словом, когда наш викарий Денвин Ричардсон зачитывал ее вслух в Пальмовое воскресенье у нас, в Бишоп-Лейси.
«Вам очень повезло, – сказал он на занятиях по конфирмации. – Если бы вы имели несчастье жить около 1550 года, во времена короля Эдуарда VI, умершего в возрасте пятнадцати лет… – он был моложе тебя, Тед Паллимор… да, тебя, Тед… – который, умирая, кашлял зелено-черно-розовой мокротой, отчего решили, будто его отравили, вам пришлось бы отсидеть в три раза дольше, чем сегодня. В те времена в Пальмовое воскресенье читали главы двадцать шесть и двадцать семь из Матфея, и это длилось от двадцати до тридцати минут. К счастью, редакторы «Книги общих молитв» в мудрости своей сжалились над нашими седалищами и значительно сократили чтение».
Вот что я люблю в Денвине Ричардсоне: из него просто льются исторические факты.
– А мертвец? – спросила я у Хоба. – Орландо. Ты его знал?
– Орландо? – Хоб шумно фыркнул. – Все знали Орландо.
– Все, кроме меня, – возразила я. – Я даже не знаю его фамилию.
– Уайтбред, – сказал Хоб. – Орландо Уайтбред. Его отец был священником в Святой Милдред-на-болоте.
Уайтбред?
Я чуть не упала.
– Каноник Уайтбред? – переспросила я. – Это же не тот каноник Уайтбред? Которого…
– Повесили, – закончил Хоб. – Да, тот самый. Я помогал папе его бальзамировать.
Глава 6
Что можно сказать ребенку, который помогал отцу вкалывать консерванты в сонную артерию казненного убийцы?
«Немного», – подумала я. Для этого случая нет подходящих слов не описать мой шок, благоговейный ужас, восхищение и зависть.
– Ты удивилась? – спросил Хоб. – С виду да.
– Вовсе нет, – возразила я, сопротивляясь этой мысли. – Расскажи подробнее.
– Ты удивилась, – настойчиво повторил Хоб.
– Ну ладно. Да, я удивлена. Поражена. Даже изумлена. Расскажи мне все.
– Может, когда мы познакомимся поближе, – сказал Хоб.
Откуда у этого мальца столько наглости? Что творится в его голове?
– Ладно, – сказала я. – Бог с ним. Можешь не рассказывать, мне все равно.
Хоб ничего не сказал, но посмотрел на меня с таким видом, словно меня поймали за воровством цыплят у его отца.
Если, конечно, у гробовщика есть цыплята. Я придумала множество причин, почему они могут или не могут разводить птиц, но все они годились для обсуждения только с самыми доверенными друзьями. И даже тогда…
Но тут Хоб рванул к дому, не успела я его остановить. Он крикнул на прощание:
– Пока!
Я испугала его своей фамильярностью?
Ладно, какая разница.
И только когда он скрылся за углом, до меня дошла одна очевидная вещь.
– Хоб! Постой! – позвала я, но он не услышал. Или сделал вид.
Можно было бы побежать за ним, но времени не было. «Ладно, – подумала я, – подвернется другая возможность».
Тем временем Фели, Даффи и Доггер наверняка волнуются из-за меня. Или нет? Никогда не знаешь точно.
Оказалось, мое беспокойство было напрасным. Когда я вернулась в церковь, Фели все еще была захвачена «Искусством фуги», приближающимся к концу, – ну, или к тому, что считалось его концом, потому что Бах так и не завершил эту вещь. Бросив сочинять ее, он написал на полях нотной партии, что в этот момент композитор умер. Величайшая шутка, как выразилась Даффи. Где-то среди звезд Бах до сих пор ждет, что кто-то рассмеется.