– Не удивительно, что мы пропустили поворот, – раздался спереди голос Джо.
И он был прав: нужный поворот можно было легко спутать с обычной проселочной тропой, окруженной массивом диких кустарников. Ветки с диким скрежетом царапали двери и стекла автомобиля, мешая ему проехать, пока, наконец, дорога не начала расширяться до приемлемого состояния.
– Мы на месте, – объявил Фил, приветственно взмахнув рукой навстречу бегущему человеку. – Познакомьтесь: это мой коллега – Хуан Карлос из Мексики.
Хуан оказался веселым коротышкой, одетым в пеструю гавайскую рубашку и не менее яркие шорты. Его хитрые быстро бегающие черные бусинки-глаза не оставляли без внимания ни одной детали.
– Я принес вам освежающего мексиканского пивка, ребята! – провозгласил он, раздавая банки с холодным пивом.
– Не дурно, – заметил Джим, отхлебнув солидный глоток. На короткое время он позабыл свои страхи и теперь наслаждался вкусом свежего пива.
– Пройдемте за мной, – произнес коротышка, указывая на единичную постройку, стоящую ярдах в двадцати от дороги, – за нашим главным «деликатесом».
Помимо одинокой деревянной хижины, куда направились гости, поблизости, словно грибы, виднелись собранные брезентовые палатки цвета хаки, установленные на открытом, словно специально выжженном для этого поле, окруженном лесом.
– А там кто живет, – показывая в их сторону, спросил Джо.
– Временный лагерь беженцев из Танзании. Кстати, наш драгоценный сюрприз тоже оттуда, – хитро подмигнув приятелям, сказал Хуан. – Скоро начнет светать, так что вы сможете познакомиться с ними поближе.
– С нигерами?! – воскликнул Псих после затяжной паузы. – Скажу сразу: лучше им держаться от меня подальше!
У Карлоса это заявление вызвало лишь искренний смех.
– Лучше не ссорьтесь с ними, они ведь наши партнеры, – певучим голосом добавил Хуан, заходя внутрь.
Джим, для которого большинство дверей не подходило по росту и комплекции, больно ударился головой об деревянный карниз.
Интерьер помещения был представлен буквально всего лишь двумя вещами: парой табуреток и низким столом со сломанной ножкой, окон не было. Карлос аккуратно извлек маленький черный блестящий саквояж, никак не вязавшийся с его одеждой, и достал оттуда небольшую запечатанную коробку.
– Аспирин! – воскликнул Джим, начиная выходить из себя.
– Успокойтесь, друг мой, – как ни в чем не бывало, ответил Хуан, – неужели вы думаете, что мы стали бы перевозить сильно действующий наркотик у всех на виду?
Покрутив извилинами, Джим согласился с предоставленным доводом и молча кивнул.
– Все пункты от стадии производства до продажи держатся в строжайшем секрете, – добавил Фил, присоединяясь к разговору. – Именно поэтому нам пришлось организовать пункт выдачи здесь – в этом неприметном месте. Продай ты этот товар на Ламберт стрит, тебя сразу бы повязали копы. Причем, не только наши британские, но и ребята из Интерпола>1.
– Мой друг не шутит, – согласился Хуан, стараясь обратить свой взгляд к каждому, не задержавшись при этом ни на секунду, – в некоторых странах за его продажу или хранение предусмотрена смертная казнь.
– Очередной второсортный крек>2, небось, маскируете, а? – недоверчиво усмехнулся Псих, облизывая верхнюю губу.
1 – Международная полиция (примечание автора)
2 – Наркотическое вещество – производное кокаина (примечание автора)
– Крек, по сравнению с этим – бычье дерьмо, – произнес Карлос, высыпая на стол округлые белоснежные таблетки.
– Ни у кого нет простуды? – усмехнулся он, доставая из внутреннего кармана острый складной перочинный нож. – Это чудо света известно как «Львиная слеза», оно добывается из древесного сока редкого растения, произрастающего в Танзании. И как всякая слеза, она очищает ваши мысли, впрочем, вам самим лучше увидеть, вернее почувствовать.