– Был?
– Он умер тринадцать лет назад. Я обожала его, и мне все еще его не хватает.
– Мне очень жаль, – пробормотал Джош.
Она пожала плечами:
– Это было очень давно.
В кафе их быстро проводили к ее любимому столику. Элоиза заметила, что собачка поджала хвост при виде официанта, но тут же начала махать им, когда Джош наклонился и погладил ее.
– Вы завоевали ее сердце, – сказала она.
Он улыбнулся:
– Может, дело в моем природном обаянии? Но, скорее всего, она чувствует, что я люблю собак. В детстве у меня была собака, которая была моим лучшим другом. К несчастью, я много путешествую, так же как и вы, поэтому не могу завести собаку.
Дейзи так и тянуло к Джошу Тейлору, и Элоиза обнаружила, что разделяет ее чувства. Редко можно было встретить такого красивого и в то же время представительного мужчину. И хотя доверять первому впечатлению нельзя, она доверяла инстинкту собаки.
– Это вселяет в меня надежду, что Дейзи преодолеет свой страх перед мужчинами. Хотя все равно будет лучше, если ее хозяйкой станет женщина.
Он посмотрел ей в глаза, и она прочитала на его лице сочувствие.
– Наверное, трудно отдавать приемную собаку после того, как вложишь в нее столько сил.
– Я всякий раз очень привязываюсь к ним. И расставаться действительно трудно. Но большинство хозяев поддерживают связь со мной и присылают мне фотографии.
Она нагнулась и погладила Дейзи.
– Ей повезло, что о ней так заботится такой добрый человек, как вы.
Элоиза, к своему удивлению, покраснела.
– Спасибо.
Им принесли кофе – эспрессо для него, капучино для нее и «паппичино» в маленькой бумажной чашечке для Дейзи.
– Это просто безлактозное молоко, никакого шоколада или кофеина, – пояснила Элоиза.
– Зачем жить на свете, если не баловать себя время от времени? – спросил Джош с улыбкой.
– Мне нравится ваша философия, – улыбнулась ему в ответ она.
Он ей нравился. Уже давно она не чувствовала себя так непринужденно в мужской компании. С ним было легко разговаривать, а она всегда без труда находила общий язык с незнакомцами. Это было одной из причин, почему ее бизнес процветал.
– Вы, должно быть, наслаждаетесь прекрасной погодой, которая сейчас стоит у нас, – сказала Элоиза. – Думаю, что сейчас в Бостоне очень холодно.
– Вы сказали, что ваш отец был родом из Бостона. А вы там бывали?
– На самом деле я там родилась.
– Неужели? – спросил он.
– Я уехала оттуда, когда мне было восемь лет.
– Так что теперь вы настоящая австралийка?
– У меня двойное гражданство. Моя мама австралийка, а отец был американцем.
– А что заставило вашу семью переехать сюда?
– Мой папа часто шутил, что в Сиднее замечательно теплые зимы.
– Я его понимаю. Зимы в Бостоне очень холодные.
– Да, я помню. Но, честно говоря, все дело было в том, что мама очень скучала по родине. Вся ее семья живет здесь. Но когда папа был жив, мы каждый год ездили в Бостон, чтобы навестить его родителей.
Ей не хотелось рассказывать ему о том, что бабушка и дедушка не простили ее мать за то, что она разлучила их с сыном. К тому же они никогда не относились к ней, как к родной внучке. Они не считали ее настоящей дочерью ее отца. Но ее отец не разделял их взглядов. Он звал ее «дорогая дочурка», сокращенно ДД.
И поэтому ей было особенно больно, когда в тринадцать лет она узнала, что была удочерена. Ей нужен был сертификат о вакцинациях для школы, и она стала искать его среди бумаг в шкафу ее родителей. И обнаружила документ, в котором говорилось, что она была рождена в Бостоне и ее родная мать умерла.
Она была так шокирована, что не могла пошевелиться. Просто стояла неизвестно сколько времени с документом в руке. Она была зла, чувствовала себя преданной и униженной тем, что все, кроме нее самой, знали о том, что она приемная дочь. Она набросилась на родителей, испытывая невероятную боль, которая не давала ей прислушаться к ним, когда они говорили, что собирались в скором времени все ей рассказать.