– Идиотка! – еле слышно прошептала Наоко. – Что ты наделала?

Рэйден, не сводя глаз с Азуми, медленно опустил ногу и закинул биту на плечо. Его губы скривила мерзкая ухмылка. Садистский блеск мелькнул в его чёрных глазах. Он медленно направился к девочкам. Азуми обратила внимание на то, что почти все дети словно испарились. Она увидела, как один мальчик, бросив испуганный взгляд на спину Рэйдена, осторожно, по стеночке, стал пробираться к выходу, и уже скоро исчез в дверном проёме.

Рэйден остановился напротив Азуми. Он окинул её оценивающим взглядом и проговорил:

– Ты ведь новенькая.

– Меня зовут Азуми…

Рэйден резко опустил биту, ударив ей по металлу пола. Азуми могла поклясться, что такой удар непременно оставил глубокую вмятину.

– Разве я разрешал тебе говорить! – прорычал Рэйден. – Что это тут у тебя?

Он потянулся к Господину Момо. Азуми сделала шаг назад и замотала головой. Лицо Рэйдена исказила ярость.

– Дай сюда сраного медведя или я раскрою тебе череп!

Он с силой выдернул Господина Момо из её рук. Азуми сделала было попытку вернуть его, но страшное лицо Рэйдена заставило её остановиться. На глазах Азуми заблестели слёзы.

– Господин Момо, – прошептала она дрожащими губами.

– Так зовут твою игрушку? – презрительно сказал Рэйден. Держа медведя за ухо, он поднял его перед собой. – Что за уродливый медведь.

Рэйден бросил Господина Момо на пол. С улыбкой маньяка он опустил свой тяжёлый ботинок прямо медведю на голову.

– Нет! Господин Момо!

– Рэйден, ну хватит уже! Пожалуйста! – подала голос Наоко.

Рэйден перестал топтать игрушку и посмотрел на неё.

– Как рука, Страшила? – спросил он.

Наоко непроизвольно прижала правую руку к груди. Рэйден ухмыльнулся.

– В этот раз я могу сделать так, чтобы она уже никогда не срослась. А то и вовсе оторвать. Как этому медведю.

Рэйден поднял потрёпанного медведя с пола и схватил его за лапу.

– Нет! Господин Момо! – Азуми заревела. Наоко опустила глаза.

Рэйден одним рывком лишил медведя лапы. Азуми закрыла лицо руками.

– Пожалуйста! Господин Момо!

– Из этой лапы выйдет отличная подвеска для моей биты, – оскалился Рэйден. – Может, теперь оторвать ему голову? – Рэйден сжал ухо медведя. – Или лучше…

Он оглянулся. Довольно хмыкнув, он подхватил биту и направился к видневшимся за аркой путям.

– Отдай Господина Момо! – Азуми бросилась за ним, и тут же повалилась на пол.

– Азуми! – воскликнула Наоко.

Она помогла ей встать, после чего девочки поспешили догнать Рэйдена. Тот стоял прямо на краю платформы, смотря в черноту, зияющую внизу. Он резко обернулся.

– Уверен, Госпоже Юкико понравится подарок. – Он вытянул руку над путями, держа Господина Момо за лапу.

– Нет! – закричала Азуми.

– Это уже слишком, Рэйден! – воскликнула Наоко. – Госпожа Юкико запрещает уничтожать Артефакты других. Ты будешь наказан!

Рэйден с ненавистью посмотрел на неё.

– Госпожа ничего не узнает.

– Узнает! Я расскажу ей! И она накажет тебя за нарушение правил.

– Ты не посмеешь, – прорычал он. Его рука дрогнула.

– Будь уверен, что посмею.

Рэйден метнул на неё яростный взгляд. Он опустил руку с медведем в ней.

– Готовься к боли, Страшила.

Внезапно по залу прокатился звон колокола. Рэйден вздрогнул. Он бросил быстрый взгляд на Наоко.

– Я разберусь с тобой позже, – сказал он. Сунув Господина Момо подмышку, он ухмыльнулся. – Я не могу уничтожать чужие Артефакты, но я могу их отнимать.

Он закинул биту на плечо и затем зашагал прочь. Азуми смотрела ему вслед.

– Господин Момо, – прошептала она, глотая слёзы.

Она хотела броситься за ним и отобрать у него Господина Момо, но животный страх пригвоздил её к земле. Она могла лишь стоять на месте, беззвучно повторяя имя любимого медведя. Наоко подошла к ней и положила руку ей на плечо.