Примененная к двум типам повторов в текстах одного и того же говорящего, процедура обнажила сцепление атрибутов, или кластер:
а) другой – подавляющий, опасный, громкий;
б) его действия и ситуации, в которых они происходят, – предмет фантазирования Г., он знает, что на самом деле их не было вовсе или все происходило не совсем так, как он описывает;
в) природа и городской пейзаж – еще одна репрезентация враждебного другого, со всеми вытекающими синтаксическими последствиями;
г) «перелом» – микросюжет, маркирующий одновременно вымыслы и конфабуляции Г. и опасного и громкого другого; неагенсные конструкции – синтаксический элемент, маркирующий одновременно опасного и громкого другого, собственные вымыслы Г. и опасную внешнюю среду;
д) сам Г. приближается к ощущению себя опасным, сильным, другим, предающимся фантазированию, когда утверждает про себя, что он знает, понимает, думает.
Полученный результат позволяет более проницательно воспринимать новые спонтанные тексты Г.: едва появляется один из вышеперечисленных элементов кластера (сцепления), как следует понимать, что речь идет о чем-то, пугающем Г. и о ситуации, в истинности которой он не уверен. Кроме того, анализ синтаксических повторов выявил страх Г. по отношению к другим, к среде обитания, к себе самому.
Работа с повторами в спонтанных устных текстах показала, что носитель языка, будь то великий писатель, ребенок с отставанием в развитии или исследователь, который (традиционно занимая «марсианскую» позицию отстраненного и будто бы находящегося над ситуацией наблюдателя) взялся анализировать тексты, – все они находятся практически в равных отношениях с текстом: они осознают лишь малую часть информации, которой с тем или иным успехом пользуются в процессе коммуникации.
Глава 3. Текстовые Методики
Процесс выявления повторяющихся элементов текста, несмотря на попытки его формализовать, был сопряжен с известной случайностью: исходный спонтанный текст, на котором проводилась начальная часть процедуры выявления повторов, возникал «сам», без сознательного влияния исследователя; затем там по счастливому стечению обстоятельств обнаруживались сюжеты, микросюжеты и синтаксические структуры. Это снижало до минимума вероятность артефакта: при должным образом соблюденной процедуре нельзя было счесть существующим то, чего в тексте не было, «вчитать» в текст желаемое. Однако в то же время оставалось неизвестным, все ли возможные структуры попали в круг исследовательского внимания, не упущено ли нечто важное, поскольку оно просто не встретилось в случайно выбранных текстах. И наконец: что можно узнать о людях, регулярно прибегающих к тем или иным текстовым эффектам? Благодаря все той же случайности нам приходилось сталкиваться с текстами, почти полностью лишенными фильтров (например, тексты школьных учебников по русскому языку, литературе и истории) – но что побуждало их авторов строить свои высказывания в таком явном противоречии со своими дидактическими задачами? Какие личностные характеристики, какого рода жизненный опыт вынуждали одних испытуемых избегать агенсных конструкций, других – предпочитать внутренние предикаты внешним и т. п.?