Меня проводили внимательными взглядами. Мы с сестрой Мореей встали в продолжении ряда приглашённых. В зал входили всё новые гости, подходили с приветствием к их величествам. На мой взгляд, процедура несколько затянулась, но раз король с королевой стояли, принимая гостей, то и мне грех было жаловаться.
Наконец, все гости были в сборе, и за их величествами прошли в бальный зал. Заиграла музыка, и король и королева открыли бал.
Первый танец у меня точно был свободен, и я могла спокойно наблюдать, как пары выстраиваются по центру бального зала. Это было захватывающее зрелище. Дамы в пышных платьях и элегантные кавалеры в ярких камзолах двигались так чётко, что я залюбовалась.
Когда все пары выстроились в ряд и взялись за руки, оркестр на мгновение смолк, а после грянул пиноль. О, как это было красиво! Не знаю, сколько времени потребовалось бы моим современникам, чтобы добиться такой отточенности движений! Хорошо, что я смогла полюбоваться танцем без помех.
- Только ради этого стоило сюда прийти! – восторженно воскликнула я.
Сестра Морея улыбнулась немного грустно:
- Тебе не хватает праздника, девочка моя. Нельзя жить только заботами.
Я хотела возразить, но не успела ничего сказать, потому что услышала позади себя голос, который показался мне знакомым:
- И угораздило же тебя опоздать! – с досадой сказал мужчина. – Оставить Дивину Лув без партнёра на первый танец! Она такого не простит!
- Дела, Гамберт, дела, - рассеянно ответил другой голос, который я уже тоже явно слышала.
- Какие дела могут быть важнее Летнего Королевского бала? – недовольно проворчал первый.
Мужчины прошли мимо нас, и я узнала Гамберта Стапи и коронета Лигрезо. Я немного напряглась, но тут же подумала, что вряд ли меня узнают. Однако я совсем не учла, что это я изменилась, а сестра Морея осталась прежней. И Гамберт Стапи сразу её заметил.
Он недоумённо взглянул на монахиню, одетую в простое тёмное платье, нахмурился, вспоминая, перевёл взгляд на меня, пару секунд заинтересованно вглядывался в моё лицо и, наконец, узнал. Брови мужчины взметнулись в изумлении, и он что-то сказал другу.
Коронет Гариз Лигрезо повернулся в нашу сторону и учтиво кивнул. Я благосклонно кивнула в ответ. Этот человек нравился мне гораздо больше, чем Стапи. Сдержанный и немногословный, он держался со спокойным достоинством.
Стапи же, подвижный, как ртуть, обладал слишком живым темпераментом, чтобы спокойно пройти мимо загадки. А я его озадачила, это было видно. Танец кончится ещё не скоро, да и пригласят ли меня на следующий – большой вопрос, потому придётся встречать опасность лицом к лицу.
Когда Гамберт Стапи направился ко мне, я постаралась держаться невозмутимо.
- Добрый вечер, прекрасная фра, - сказал он, улыбаясь, и повернулся к моему опекуну. – Сестра… Какая неожиданная встреча, милые дамы! Значит, вы забросили свой половник и спустились с холма?
- Мне не нравится ваш тон, сударь, - холодно сказала я.
Ох, опять вылетело слово, которого здесь нет. Но пусть Стапи и не понял слова «сударь», зато хорошо уловил интонацию.
- Простите, - покаянно произнёс он. – Я не хотел вас обидеть.
Я не очень ему поверила. Ситуация складывалась не из приятных. Пока мы беседовали наедине, но скоро танец закончится, и если этот тип решит продолжить разговор, привлечёт к нам с сестрой Мореей слишком много ненужного внимания.
- Фрам Стапи, - вступила сестра Морея. – Вы компрометируете мою воспитанницу тем, что завязываете разговор, не будучи представленным ей.
- Хмм, - хитро улыбнулся мужчина. – Но ведь ваша воспитанница уже знает моё имя? А вот мне повезло меньше.