Музыка из произведений композитора Розы Сахаутдиновой и башкирской группы «Караван-сарай».


Впервые, по моей инициативе, появилось башкирское название мультипликации: «одушевлённый рисунок (с)».. Автор башкирского перевода Луиза Фархшатова.


В это же время мною была подготовлена и утверждена художественным советом Башкирского телевидения Технологическая записка («Пособие») по производству рисованных мультфильмов.


«Агидель» (башк. Ағиҙел – советский, затем российский ежемесячный литературно-публицистический журнал на башкирском языке. В советский период – один из органов печати Союза писателей РСФСР. «Толстый журнал» на башкирском языке: наряду с новыми произведениями писателей Башкортостана и литературоведческими трудами ученых, на страницах журнала регулярно публикуются материалы о политическом, социальном и экономическом положении республики, развитии науки, культуры, просвещения.


Недавно разбирал архив и, вновь, подвернулся под руку журнал «АFИЗЕЛ», №2, 2004 года – на башкирском языке. И, вот, что я увидел на страницах 142 – 143…

В большой статье Газима Шафикова «Вдохновляет великая личность» – известного писателя-публициста, поэта и переводчика, – рассказывается, кроме всего прочего, и о моём творчестве. Всё было бы хорошо, если бы меня «не похоронили»…

На странице 143 – есть такая фраза: «…Ренат Нуруллин – ныне уже покойный, – вместе с сыном Даута Юлтыя, Таном, отправляется в Дубравлаг…».

И я подумал, как же мне везёт, иногда: другой давно бы «крякнул», ан нет – выбираюсь всегда из тяжелейшей ситуации… И настроен жить долго: зарядку делаю по утрам и совершаю прогулки ежедневно. А когда «срываюсь» – …жизнь-то «бекова», нас е. ут, а нам некого!», – восстанавливаюсь довольно быстро и далее опять по кругу.

Оказывается, примета есть такая – если хоронят, то жить будешь долго. Что ж, верю! Ничего другого не остаётся.


Когда встретимся в ином мире, дорогой Газим Газизович, есть тема для обсуждения!

И спасибо за статью. Немало места уделил рассказу обо мне мой друг.


Справка. Газим Газизович Шафиков (башк. Ғәзим Ғәзиз улы Шафиҡов; 1 октября 1939, Фрунзе, Киргизская ССР – 28 января 2009,Уфа, Башкортостан, Россия) – башкирский поэт, прозаик, драматург, публицист, переводчик, фольклорист. Заслуженный деятель искусств Республики Башкортостан, лауреат государственной премии имени Салавата Юлаева, пяти премий республики, в том числе престижной премии имени Акмуллы, кавалер ордена Салавата Юлаева.


И, вот ещё. На презентации и премьере полнометражного художественни-публицистического фильма «Хадия», май, 1991 года. Телестудия в Останкино, Москва. Выступление директора Творческо-производственного объединения «Баштелефильм», кинорежиссёра Рената Х. Нуруллина и публициста, переводчика и поэта Газима Шафикова в одной из первых программ «Документальное кино России» на Центральном телевидении – ведущий программы: народный депутат СССР, член Верховного Совета СССР, кинорежиссёр Дмитрий Алексеевич Луньков.

Речь шла о перспективах развития башкирского фильмопроизводства, в частности, и кинематографа России в целом.

68. Из послания друзьям

Сегодня – на завтрак, – ел очень вкусную жареную курицу. Пил обжигающий индийский кофе «вприкуску» с тёмным бельгийским шоколадом и с благодарностью вспоминал хороших и добрых друзей – угостивших меня.

69. Утреннее стихо

О встрече с котёнком. Фотографию и стишок прислала подруга из Хемница

Хемниц, Кемниц (нем. Chemnitz). С 1953 года по 1990 год – Карл-Маркс-Штадт (нем. Karl-Marx-Stadt) – город в Германии, – в федеральной земле Саксония. Центр дирекционного округа Хемниц.