Джон утвердительно кивнул, хотя был уверен, что ему только двадцать шесть. Впрочем, спорить с мистером Штольцем из-за такого пустяка он не собирался.

– Одним словом, теперь, когда погибли сначала Бибон, а теперь и Хикото, наступила ваша очередь, мистер Саблин. Как видите, ждать пришлось совсем недолго.

Штольц достал из ящика крупнокалиберный пистолет и положил его на стол – поближе к Джону.

– Удивительное дело, дружище, но оба раза оружие и личные вещи убитых нам удавалось возвратить, так что этот пистолет практически переходящий кубок.

– П-простите, мистер Штольц, о чем это вы мне тут говорите? Я ничего не могу понять.

– Ну как же? Вы ведь наш резервный сопровождающий.

– Какой такой сопровождающий?

– Грузов сопровождающий. Грузов, – пояснил шеф по кадрам, внимательно глядя на Джона. – Или опять случился казус и вы не Джон Саблин?

– Да нет, сэр, Саблин-то я Саблин, только не тот Саблин, о котором вы думаете! – начал объяснять Джон, понимая, куда его хотят приспособить. Сопровождение грузов компании до складов заказчика оплачивалось очень хорошо, однако недолго. Трассы снабжения пролегали по территории, где шли военные действия, а потому случалось всякое.

– То есть вы хотите мне доказать, что вам шестьдесят восемь лет и вы маньяк-бухгалтер, не пропускающий ни одной юбки?

– Да нет же, сэр.

– Ну вот, значит, вы, – тут Штольц заглянул во второе досье, лежавшее на его столе, и стал читать: – Джон Саблин, тридцати четырех лет, холост, ветеран четырех операций во внешнем конфликте, почетный сержант подразделения «Кобра». Мастер-стрелок и специалист по рукопашному бою. Минуточку. Тут написано, что у вас «высший муакон по нан-кай-до». Надеюсь, это соответствует действительности?

Ответить Саблин не успел, поскольку их со Штольцем беседу прервали.

– К вам внутренний шериф, мистер Штольц, по срочному делу, – сообщила секретарша.

– Пусть входит.

Дверь сейчас же распахнулась, и шериф, не успев войти, указал пальцем на Джона:

– Это он и есть, сэр!

– В каком смысле «он и есть»? – спросил Штольц, недоуменно глядя то на шерифа, то на Джона.

– Это Джон Саблин.

– Без вас знаю, что это Джон Саблин.

– Я хотел сказать, сэр, что на данный момент он преступник, поскольку зверски изувечил менеджера отдела поставок Тони Пацильери. Мне нужна ваша санкция на его арест.

– Постойте-постойте! – воскликнул Джон, вскакивая со стула. – Пацильери первый ударил меня, а до этого несколько раз обозвал цуциком! И еще он оскорблял мою девушку, рассказывая всем, что она легкодоступна.

Штольц и шериф переглянулись. Шеф по кадрам задумчиво побарабанил пальцами по крышке стола и спросил:

– А о какой девушке идет речь?

– Глория Панстон, сэр, – ответил Саблин. – Ее еще зовут…

– Малышка Би, – подхватил Штольц. – Но… я бы не сказал, что мисс Панстон так уж и доступна, а, шериф?

– Да, я тоже так бы не сказал, – тотчас согласился сотрудник внутренней безопасности. – Чтобы прямо совсем доступная – это нет.

– Значит, нет и причины для ареста, – подвел итог Штольц.

– Увы, сэр, не могу с вами согласиться. Ответ на оскорбление был неадекватно жесток.

– Это естественно, – пожал плечами Штольц, – мистер Саблин мастер нан-кай-до.

– Ах, вот как! – обрадовался шериф. – Это только отягощает его вину!

– Да постойте же! Постойте! – закричал Джон. – Никакой я не мастер нан-кай-до, я обычный инженер-конструктор! Моя специальность – ленточная и гусеничная подача, вот и все!

– Позвольте я запущу запись этого поединка, сэр, – строго посмотрев на Джона, сказал шериф. – Запущу прямо на вашем терминале. Тогда все вопросы отпадут сами собой.