– А можно я буду класть на тебя ноги, когда буду сидеть за столом? – разошелся Ричард.
– Можно, «Ричард Великолепный».
– Чувствую, мы подружимся. Многим есть чему поучиться у тебя, Дорис. Пойду скажу что-нибудь воодушевляющее своим рабам… то есть подчиненным. Ведь теперь я их начальник.
Ричард гордо явился в общий кабинет. Александра обустраивалась на его прошлом рабочем месте, а Диана, уже обжившись за новым столом, пыталась вникнуть в детали рабочего процесса в пункте Сборки «Арчибальда». Пилюля, тихо напевая, неспешно убирался и вываливал содержимое мусорных корзин в дыру в своей голове.
Новоиспеченный начальник полагал, что теперь ему не нужно прилагать усилий, чтобы к нему относились серьезно и с уважением, теперь все обязаны исполнять его желания и терпеть абсолютно любое обращение, позабыв о собственной гордости и самоуважении. Ему самому доводилось унижаться перед начальством и коллегами, весь свой карьерный путь терпеть насмешки и пренебрежение, так пусть и они тоже не нарушают традиций.
«Если так подумать, я теперь почти как Леон, только у меня в распоряжении не вся корпорация, а всего два человека и сборочные машины».
Леоновец, пытаясь поддерживать важный вид, с показным высокомерием осмотрел членов своей команды.
У Ричарда был свой рецепт лица истинного руководителя: добавить немного безразличия, разбавить чуточкой надменности и капелькой пренебрежения.
Леоновец пару раз наигранно кашлянул, чтобы привлечь внимание Александры и Дианы. Девушки одновременно подняли на джентльмена взгляды.
– Для вас уже не новость, что я был удостоен повышения. Теперь я занимаю должность начальника нашего пункта. Даже не думал, что это произойдет так быстро, хотя чему я удивляюсь?.. Сложно не заметить такой яркий талант среди серой массы. Мой опыт и корпоративные заслуги идут впереди меня. Именно поэтому я достоин этой должности больше кого-либо другого, но не расстраивайтесь, я буду направлять каждого. Это и есть цель любого лидера.
После этой фразы Ричард ожидал бурных оваций, но, к его сожалению, их, по какой-то неведомой причине, не последовало. Реакция была немного другой: все тяжко вздохнули.
– Это лишь экспериментальная программа обмена должностями, возможно, ее не утвердят, – сказала Александра. – Леон каждый год проводит социальные эксперименты.
Ричард сделал вид, что этого не слышал.
Начальник подумал, что ему нужно выглядеть еще более солидно и утверждающе в глазах своих подчиненных. Он не придумал ничего оригинальнее, чем сесть в кресло рядом с рабочим местом Дианы и положить ноги ей на стол, чтобы все имели честь лицезреть такую часть истинно мужского гардероба, как розовые носки с зелеными сердечками.
Диана сморщилась и выпучила глаза.
– Я знаю, что для вас это огромная честь – иметь у себя такого мудрого, снисходительного и понимающего начальника, – надменно продолжил джентльмен, закинув руки за голову. – Всем есть чему у меня поучиться. И я обязательно помогу вам достигнуть моего уровня.
«Ребенку дали долгожданную игрушку», – подумала Диана, рассматривая сердечки на носках Ричарда.
– Я, конечно, понимаю, что мы были отличными друзьями, – сказал Ричард, на что коллеги одновременно закатили глаза. – Но теперь мой статус, к большому сожалению, не позволяет нам общаться на равных, как раньше. Дам вам один совет: слушайтесь меня, и у вас не будет проблем.
Диана с Александрой переглянулись между собой, обменявшись взглядами, полными безысходности.
– Ну, а теперь приступайте к своим обязанностям! Я больше не позволю вам просиживать штаны… юбки на работе. Да, это был приказ. Иначе как еще заставить вас трудиться не покладая рук?