– Ребята, – громко проговорила Валерия, когда мы подошли к молодым музыкантам, – познакомьтесь, это мой старый друг Марк Аполлонов. Мы вместе учились в институте в России. Он писатель и приехал сюда, чтобы найти идеи для своего нового романа. Марк, а это Пьер Габен – солист группы и саксофонист, мой жених Робер Бенуа – в группе он играет на гитаре – и Лорентин Перрен – талантливый клавишник и просто хороший друг.

Молодые люди приветливо улыбнулись, и мы пожали друг другу руки.

– Ты выбрал удачное время для визита, – отметил высокий худой парень, которого звали Лорентин. – Сегодня большой праздник: День музыки в наших краях отмечается с размахом, люди веселятся от души. Танцы до упаду до утра – что может быть лучше. Обязательно попробуй пиво с фруктовым вкусом, но с ним главное не переборщить.

– Спасибо, я никогда не был на подобных мероприятиях. И да, постараюсь быть аккуратнее с пивом, – улыбнулся я. – А когда вы играете?

– Наше выступление начнется через час на глав-ной сцене на центральной площади, – важно произнес вокалист. – И тебе действительно повезло, что ты посмотришь нашу игру. Мы представим парочку новых композиций, ну и, само собой, всеми любимые хиты. Это не такая уж важная площадка для нас, я бы с большим удовольствием пел перед парижской публикой, но здешние любят «Амарант», и мы не должны подвести своих поклонников, верно, Лорентин? Не витай в облаках, я не собираюсь отдуваться за тебя весь концерт. А ты, Робер, перестань все время думать о Валерии, а то запрещу ей приходить и отвлекать тебя. В общем, всем следует собраться и отыграть как положено.

Пьер Габен сказал это с видом тренера футбольной команды, которую он держит в узде и ведет к победе путем строгих запретов, лишений и дисциплины. Я догадался, что парням такое обращение не очень по душе, но сам красавчик вряд ли об этом задумывался. Он походил на самовлюбленного нарцисса, одаренного всеми талантами от природы и лелеющего этот божий дар с чувством превосходства над остальными, не столь уникальными личностями из его группы. Но в целом Пьер производил хорошее впечатление этакого доброго малого, помешанного на музыке и не мыслящего свою жизнь без нее. Оттого я списал его высокомерие на эксцентричность характера, свойственное всем талантливым людям, которым приходиться мириться со своим не слишком успешным положением. Это бросалось в глаза. Я не сомневался, что группа имеет бешеный успех в Гурдоне и окрестностях, но вряд ли они когда-либо выступали на серьезных концертах в Тулузе, Лионе и Париже, о чем молодой амбициозный музыкант явно мечтал.

Я заверил ребят, что я не любитель злоупотреблять спиртным, и пообещал обязательно присутствовать на их выступлении.

Валерия и Робер ворковали как голубки. Чтобы не смущать влюбленных, я сказал, что подожду их на улице, и направился к выходу. Как раз в это время стеклянная дверь бара отворилась, и внутрь влетела очаровательная молодая француженка невысокого роста в кремовых шелковых брюках, ярко-зеленом топе и с огромной дамской сумкой, в которую запросто можно было запихать половину моего гардероба. Фигура девушки была настолько хрупкой, что создавалось ощущение, что незнакомка не ходила по земле, а парила в воздухе.

– О, я не опоздала! Валери, спасибо, что позвонила и разбудила меня, а то я проспала бы еще часа два и точно пропустила бы выступление.

Она обратилась к Валерии на французский манер – Валери́ – с ударением на последний слог, что меня слегка позабавило. Я уже успел позабыть, как ловко и быстро французы умели менять произношение русских имен на свой лад: Женя́, Татьяна́, Ольга́, Анжелина́ и так далее.