– Мари, ты не могла бы зайти ко мне не на долго? – попросила Роуз подругу. – Бабушка просила отдать тебе кое-что на память о ней.

Это была почти правда. Миссис Коретц в своем завещании подробно указала, кому из близких что отписывает. Мари также была там упомянута.

Но Роуз воспользовалась этим как предлогом, ей просто нужно было с кем-то поговорить. Только не с миссис Салливан, готовой плакать по любому, даже самому незначительному поводу.

К тому же Роуз должна была с кем-то обсудить план своего бегства. У Мари везде есть знакомые, так что, может быть, она порекомендует Роуз человека, который поможет ей уехать в Ирландию.

Мари, разумеется, не отказала подруге. Она была очень привязана к миссис Коретц, любила бывать у них в гостях, еще когда была маленькой девочкой.

Девушки вошли в осиротевший дом. Роуз тихонько вздохнула.

– Не надо, Роуз, – жалобно попросила Мари, – иначе я тоже расплачусь.

– Не плачь, я уже поняла, что слезами горю не поможешь. Сейчас вообще никто и ничто не может помочь.

Роуз окинула печальным взглядом небольшую гостиную, где любила дождливыми вечерами сидеть на низенькой скамеечке возле бабушки, которая что-то вязала.

– Я ведь позвала тебя не только для того, чтобы отдать книги, которые тебе оставила бабушка.

– Конечно, – ответила Мари, которая за много лет дружбы научилась понимать Роуз, как саму себя.

– Что произошло в церкви, когда я потеряла сознание? – задала Роуз вопрос, который уже несколько часов мучил ее.

– Мы очень испугались. Ты стала такой бледной! Мистер Салливан пытался тебя поднять на руки и вынести из церкви, но ему уже так много лет!

– Я вообще удивляюсь, как ему удалось меня даже попробовать поднять, – проронила Роуз.

– Он очень беспокоился!

– Это так… – Роуз почувствовала, что не может подобрать слова. Она поняла, что в этом мире все же остались люди, способные беспокоиться о ней.

– Да, Роуз, он очень любит тебя. – Мари, успокаивая подругу, нежно погладила ее по руке.

– Так кто же помог мне?

– На наше счастье, приехал человек от твоего жениха, или просто знакомый, я не поняла. Кстати, почему мистер Фокнер не явился на церемонию?

– Я потом тебе все объясню, – остановила подругу Роуз. – А сейчас только могу сказать, что совершенно на него не обижена. Скорее наоборот. Своим отсутствием он оказал мне огромную услугу.

– Но он должен был поддержать тебя в такой час!

– Потом, Мари, потом!

– Ну хорошо, – сдалась Мари. Она прекрасно знала, что Роуз не поддастся на расспросы, а расскажет все, только когда придет время. – Так вот, знакомый твоего Луи, некий Фредерик Тишор, появился со своими соболезнованиями и цветами от мистера Фокнера как раз в тот момент, когда мы уже и не знали, чем тебе помочь. Он перенес тебя во двор, на скамейку. Потом почему-то смутился и быстро ушел, едва попрощавшись. Мне это показалось невежливым. Хотя он такой видный мужчина! Ой, прости. – Мари осеклась, поняв, что неловко сейчас обсуждать с Роуз то впечатление, которое произвел на нее этот самый Фредерик Тишор.

Роуз слабо улыбнулась. Зная живой и непоседливый характер Мари, она не могла сердиться на подругу.

– Не надо, не извиняйся. Я все понимаю. Жизнь продолжается.

– Правильно, Роуз! – с жаром подтвердила Мари. – Ты должна жить дальше. Тем более что у тебя есть ради кого жить. Ты должна сейчас сосредоточить все свое внимание на грядущем замужестве. Вы перенесете теперь день свадьбы?

– Свадьбы не будет, Мари.

– Что ты такое говоришь! – воскликнула подруга. – Что значит не будет?! Я же подружка невесты! Просто перенесите дату. Хватит и двух месяцев траура. Думаю, миссис Коретц поняла бы тебя.