Трасса, связывающая рудник со Стратос-сити, была довольно оживлённой. Вот только большую часть трафика составляли автоматические грузовики, перевозящие руду из шахт прямиком на металлургические предприятия. Сестры простояли четверть часа, прежде чем перед ними остановился ярко-красный спортивный автомобиль и сидящий за рулём человек крикнул:

— Эй, туристы! Вам до города? Садись, подвезу!

Сержант напрягся.

— Приготовиться, — скомандовал он брату.

Близнецы сели в машину, видимо, чтобы без риска выстрелить в упор, двери закрылись, и... Транспорт тронулся с места, быстро набирая скорость.

— Счастливо оставаться, — раздался в наушнике столь приятный голос одной из сестёр.

В следующее мгновение раздался неразборчивый шум — по всей видимости, девушка снимала микрофон с шеи. В эфире раздался жизнерадостный голос её сестры, с тем же звуковым сопровождением:

— Выбрались с приятелями поиграть в войнушку. Это весело первые два часа, но быстро утомляет. Кому охота месить грязь?..

Остатка разговора репликанты не услышали — один за другим раздались характерные щелчки, которые сопровождают выключение комма абонента.

Связь оборвалась.

— Ты что-нибудь понял, садж? — спросил Блайз, растерянно наблюдая, как две зелёные точки на тактическом блоке удаляются в сторону города.

— Кажется, да, — медленно произнёс сержант, чувствуя, как становятся дыбом волоски на шее. — По-моему, ты был прав — мисс действительно разведчики, брат. Только не наши, а вражеские, понятно? И я, дефектный, только что их отпустил. Ох...

Он уткнулся шлемом в камень, за которым лежал, и с силой врезал кулаком по жадно чвакнувшей грязи.

— И что теперь делать? — Блайз осторожно приподнялся из укрытия.

— Найти и захватить, — мрачно объявил сержант. — Нам приказано доставить их на Эльдорадо любой ценой, и наша задача — выполнить приказ. Уходим.

Он встал, закинул за спину ранец и принялся поудобнее подтягивать его лямки.

— Чимбик, не вини себя, — Блайз впервые за день назвал брата по имени. — Ты не виноват. Командиры не сочли нужным уведомить нас о статусе пассажиров. А теперь некому провести инструктаж.

— Брат, — Чимбик положил руку ему на плечо. — Они не знают, как пользоваться нашим оборудованием, ты заметил? Я должен был понять!

Он вздохнул и указал направление:

— Двигаем. Скоро обнаружат место крушения.

Репликанты молча канули в быстро сгущавшиеся сумерки.

Полчаса спустя в пятнадцати километрах от дороги возле покинутых капсул опустился вертолёт. Распахнулись створки десантного отсека, и по аппарели бегом спустились ополченцы, возглавляемые человеком в мундире офицера таможни.

— Осмотреть капсулы, — приказал он.

От основного отряда отделились две группы по три человека и кинулись к спасательным аппаратам. Остальные разошлись широким кольцом, образуя защитный периметр. Первая группа достигла капсулы и распахнула люк.

В следующее мгновение грянул взрыв.

______

Садж - жаргонное сокращение от "сержант".

2. Глава 2

Планета Гефест. Стратос-сити

До Стратос-сити репликанты доехали почти с комфортом, удобно устроившись в кузове грузовика, среди пустых пластиковых ящиков из-под поглотителей углекислоты. В кузов бойцы спрыгнули со скалы, удачно нависающей над крутым поворотом дороги. На этом повороте водители — как живые, так и электронные — сбрасывали скорость, чтобы не вылететь на встречную полосу.

— Вот чёрт, — прошептал Чимбик, осторожно высовываясь из кузова, когда грузовик притормозил на ровном участке дороги. — Пост.

Блайз вскинулся и поудобнее перехватил карабин. Сержант успокаивающе поднял ладонь:

— Рано. Только если нас засекут...