1

Имение отца.

2

Варвара Петровна жила на Остоженке в доме, где сейчас находится музей И.С. Тургенева (современный адрес: ул. Остоженка, д. 37).

3

Ваш образ, Ваше существо всегда живы во мне, изменяются и растут и принимают новые образы, как Протей: Вы моя Муза; так, например, образ Серафины развился из мысли о Вас, так же как и образ Инессы и, может быть, донны Анны, – что я говорю «может быть» – все, что я думаю и создаю, чудесным образом связано с Вами.

Прощайте, сестра моя; дайте мне свое благословение на дорогу – и рассчитывайте на меня – покамест – как на скалу, хотя еще немую, но в которой замкнуты в самой глубине каменного сердца истинная любовь и растроганность.

Прощайте, я глубоко взволнован и растроган – прощайте, моя лучшая, единственная подруга.

До свидания.

Тургенев (нем.)

4

Скорее всего, это был «Соловей» Алябьева.

5

Письма приведены с небольшими купюрами, в основном касающимися впечатлений Тургенева и Полины о тех или иных певцах, или многочисленных случайных знакомых, так и не ставших друзьями дома.

6

Испанская народная песня.

7

Всеобщая театральная газета – нем., издавалась в Вене.

8

Виардо пела контральтовую партию Ромео в опере В. Беллини «Капулетти и Монтекки», исполнявшейся с заменой третьего действия четвертым действием оперы H. Ваккаи «Джульетта и Ромео», второе произведение, упомянутое в этом письме – романс Шуберта на слова Гейне из сборника «Schwanenge sang», третье – не опознано.

9

Имеется в виду сборник романсов П. Виардо, изданный в Париже в 1843 г.

10

Тургенев служил в Министерстве внутренних дел с июня 1843 г. по 18 (30) апреля 1845 r., когда вышел в отставку в чине коллежского секретаря.

11

Я всегда сам по себе, я навсегда таким останусь (нем.).

12

Ваш навсегда (англ.).

13

Плавному пению (um.) – особый стиль пения.

14

Дополнительно (нем.).

15

Спасибо, спасибо (нем.).

16

«Иллюстрированные лондонские новости» – английская газета.

17

«Совершенно поразительно», «бурные овации», «беспримерный успех» (англ)

18

По-видимому, речь идет о стихотворении Гёте, впоследствии переведенном Тургеневым под заглавием «Финская песня» и положенном на музыку П. Виардо.

19

Терпение (um.).

20

C величайшим жаром (англ).

21

2 Добро пожаловать в Берлин (нем.).

22

Бранденбургских ворот.

23

Опера Мейебера.

24

Добрый день, дражайшая (нем.).

25

Шарль Гуно, композитор.