– Занято, приятель, – говорю я ему.
– У вас горит знак «Свободно».
– Ну, значит, я забыл его выключить.
– По закону вы обязаны меня взять.
– Прости, чувак, я бы с удовольствием, но мне только что пришел заказ. – Я стучу по экрану. – Диспетчерская, вот. Автоматизированная.
– Да это чушь собачья!
– У меня связаны руки, приятель. Для меня не было бы большего удовольствия, чем подвезти тебя, но я раб диспетчерской. Не будешь брать заказы, которые дают, и тебя на всю ночь снимут с линии, – говорю я, а сам завожу двигатель и отъезжаю.
Я слышу, как он все еще стоит на тротуаре и продолжает нести какой-то бред про законы, с некоторыми придурками разговаривать бесполезно. В общем, я подъезжаю к светофору, сигналю какой-то брюнетке в длинном коричневом пальто, и она отвечает мне шикарной улыбкой. Приятно быть вежливым.
Итак, я еду к своей старушке в Сайтхилл. Она всегда говорит, что не выходит из дома, но, когда я к ней захожу, она стоит в пальто, шляпе и перчатках.
– Терри, сынок, не подбросишь свою старушку-мать? Я бы не стала просить, если бы не погода…
– Куда ты едешь?
– В Королевскую больницу.
Ебаный ты, сука, рот, это же на другом конце света, я только что оттуда.
– А что случилось, ты себя плохо чувствуешь?
– Нет, я в порядке, – говорит она. Потом смотрит на меня так решительно. – Если хочешь знать, я собираюсь навестить твоего отца.
Так я, сука, и знал, что здесь что-то нечисто.
– Отлично, то есть ты все подстроила, так?
– Он плох, Терри. У него рак. У него осталось мало времени.
– Тем лучше.
– Не говори так!
– Почему нет? – Я мотаю головой. – Поверить, блядь, не могу, что ты к нему едешь. Ты снова даешь ему возможность над тобой поиздеваться. Он столько лет тебя унижал.
– Но он все равно остается отцом… он твой папа и папа Ивон!
– И что он, сука, хотя бы раз для нас сделал?
Ее глаза гневно горят, и она указывает на меня пальцем:
– Даже не начинай! Что ты сделал для своих детей? У тебя их предостаточно, разбросаны там и сям, бог знает, где их только нет! Донна говорит, что уже сто лет от тебя ничего не слышала, она была здесь вчера с Кейси Линн.
– Что? Какой еще кесилин?
– Кейси Линн! Твоя внучка!
– А-а… с ребенком… – говорю я.
Вот сука, я уже и забыл, что у нашей Донны есть дочка… Я должен съездить на нее посмотреть, но никак не могу ужиться с мыслью, что я дед. Для пташек я ДЯТ: дед, которого я бы трахнула!
Она смотрит на меня этим своим говорящим взглядом:
– Ты что, до сих пор не видел ребенка, не видел свою собственную внучку, нелюдь?! Так?!
– Ну, я был немного занят…
– Ребенку почти год! Ты никчемный бездельник! Ты даже хуже, чем Генри Лоусон!
– Да пошла ты, – говорю я и просто вылетаю из дома. Старая карга может сама доехать на двух автобусах с пересадкой!
– Терри, подожди! Подожди, сынок!
Я сбегаю по ступенькам и сажусь в кэб, а снаружи опять начинается ливень. Кейси Линн, что это вообще, сука, за имя такое для ребенка? На экране все то же сраное сообщение из диспетчерской. От этого придурка Джимми Маквити – Большая Лиз говорила, что сегодня он за нее.
ПАССАЖИР НА УЭСТЕР-ХЕЙЛЗ-ДРАЙВ, 23.
Я отвечаю:
ТОЛЬКО ЧТО ВЗЯЛ ПАССАЖИРА В САЙТХИЛЛЕ.
Он:
ТЫ ЕДИНСТВЕННЫЙ КЭБ В ЭТОМ РАЙОНЕ.
Я:
КАКОЕ СЛОВО ИЗ «ТОЛЬКО ЧТО ВЗЯЛ ПАССАЖИРА В САЙТХИЛЛЕ» ТЕБЕ НЕ ПОНЯТНО?
После этого надоедливый говнюк затыкается. Но тут я поднимаю глаза и от злости бью кулаком в приборную панель, потому что вижу, как мать спускается по ступенькам и направляется по улице в сторону магистрали. Я объезжаю многоэтажку с другой стороны и замечаю, что она стоит рядом с временной автобусной остановкой под проливным дождем: здесь нет теперь даже сраной крыши, спасибо этим придуркам с их гребаными трамваями. Я подъезжаю к ней и опускаю стекло: