Этот вопрос нашел отклик в душах двух сомнительного вида джентльменов, один из которых стоял, нежно приобняв фонарь и ритмично покачиваясь, а второй, лежа рядом на мостовой, закусывал растерзанным кочаном капусты.

– Фил, ты слышал, что сказал этот гондон в цилиндре? – спросил качающийся.

– Он сказал, Билли, что ему не выбраться отсюда без какого-то бинокля, – ответил закусывающий. – Сомневаюсь, что он выбрался бы отсюда, будь у него даже пять биноклей.

Услышав этот диалог, сэр Роберт решил пойти на крайние меры и взял такси до «Рогов и бубенцов». И вот, пережив несколько неприятных мгновений после попытки расплатиться с водителем квитанцией из прачечной, сэр Роберт предстал, наконец, перед своими закадычными друзьями сэром Эндрю, сэром Гарри, Котом Томасом и Кренделем.

– Добрый вечер, мой дорогой сэр Эндрю, – сказал сэр Роберт, обращаясь к сэру Гарри.

– А как ваши дела, сэр Гарри? – продолжил приветствие сэр Роберт, адресуясь к Коту Томасу.

– Рад видеть вас, мой дорогой Томас, а где же ваш закадычный друг Крендель? – воскликнул сэр Роберт, обращаясь к незнакомой даме в пенсне, сидящей за соседним столиком.

– По-моему, по пути сюда наш друг сэр Роберт пережил какое-то душевное потрясение, от которого временно повредилось зрение, – предположил сэр Эндрю, поправляя перекосившуюся от удивления маску.

– Возможно, потрясение было не столько душевного, сколько физического свойства, – развил тему сэр Гарри, треснув сложенной газетой Кренделя, который стащил у сэра Гарри сигару и пытался обрезать ее с помощью кофейной ложечки.

– А по-моему, сэр Роберт позабыл дома свой монокль, – блеснув, как обычно, верной догадкой, Кот Томас отнял у Кренделя измочаленную сигару и с поклоном вернул ее сэру Гарри.

– Не желаете ли послушать последние новости? – спросил сэр Гарри, чувствуя, что пора сменить тему, и развернул газету.

– Батюшки, да это же моя тетушка Эмили! – сдавленно пискнул сэр Роберт, тыча пальцем в газетный лист. – Что там о ней пишут, сэр Гарри?

– Помилуйте, сэр Роберт, это же фотография герцога Веллингтонского, открывающего благотворительный базар в Торки! – ошеломленно пролепетал сэр Гарри.

– Вы, сэр Роберт, коли явились при неполном боекомплекте, так сидели бы лучше молча, – сказал Кот Томас, поймав одобрительный взгляд Кренделя.

Сэр Роберт смущенно потупился и подлил свежего чая в сахарницу, обещая себе впредь сидеть молча, однако продержался недолго.

Заметив у барной стойки уборщицу, выжимающую над ведром половую тряпку, сэр Роберт вскочил, опрокинув стул, и завопил:

– Вы только полюбуйтесь! Эта старая ведьма пытается утопить нашего дорогого Кренделя!

При этих словах уборщица перевернула ведро с водой, а Крендель стал цвета сырого теста, так что пришлось дать ему нюхательной соли, от которой у него тут же началась икота.

– Без своего монокля я просто как без рук, – жалобно простонал сэр Роберт.

– Лучше бы вы и правда были без рук – хлопот было бы определенно меньше, – прошипел Кот Томас, обнимая Кренделя, и это был редкий случай, когда сэр Эндрю и сэр Гарри были абсолютно согласны с Котом Томасом.

В общем, суматошный выдался вечер, нервный…

Сердечные дела сэра Гарри

– Господа, последнее время я чувствую некоторую пустоту, образовавшуюся в моей жизни, – сказал сэр Гарри, выпустив облако дыма в форме кренделя, чтобы сделать приятное Кренделю. – И вот, дабы заполнить эту пустоту, я решил пылко и безрассудно влюбиться.

– О! – сказал сэр Эндрю и потуже затянул тесемки на черной маске.

– Кхе! – сказал сэр Роберт и переместил монокль с правого глаза на левый.

– Старый болван! – сказал Кот Томас и что-то зашептал на ухо Кренделю, после чего оба зашлись беззвучным хохотом, так что Крендель чуть было не сполз под стол.