– Мы назначили цену за его голову. Пятьсот гиней.
– Ого! – вырвалось у Стокса.
– Он – убийца, – продолжал Маккандлесс. – Убил ювелира в Сидесегуре и должен был предстать перед судом, но сбежал. Я хочу, Шарп, чтобы вы помогли мне поймать его. Наградные мне не нужны, я собираюсь от них отказаться, но схватить его нужно, и вы должны мне помочь.
Майор Стокс начал было протестовать, говоря, что Шарп его лучший помощник и правая рука, что без него на складе воцарится полный хаос, но полковник остановил поток жалоб одним лишь взглядом.
– Я хочу поймать лейтенанта Додда, – тоном неумолимого судьи произнес он. – Я хочу, чтобы он предстал перед судом и был казнен по его приговору. Для этого мне нужен человек, который помог бы его опознать.
Собрав все свое мужество, майор Стокс попытался предпринять последнюю контратаку.
– Но сержант Шарп нужен и мне! Это он все здесь организует! Расписание нарядов на нем, учет имущества – на нем, казна – на нем! Все – на нем!
– Мне он нужен больше, – отрезал Маккандлесс поворачиваясь к несчастному Стоксу. – Знаете ли вы, майор, сколько в Индии британцев? Тысяч двенадцать, не больше, и только менее половины из них солдаты. Наша власть отнюдь не покоится на плечах белого человека, майор. Нет, она – в мушкетах наших сипаев. Армия, которая вот-вот вторгнется на территорию маратхов, на девять десятых состоит из сипаев. Лейтенант Додд увел с собой более сотни солдат. И не просто солдат, а сипаев! Склонил к дезертирству более сотни человек! Представьте, что с нами будет, если примеру этой сотни последуют другие сипаи! Скиндия прольет на них золотой дождь, соблазнит обещаниями невиданной добычи, сделает все возможное, чтобы за людьми Додда пошли другие. Я надеюсь предотвратить такое развитие событий, и для этого мне необходим Шарп. Майор опустил голову, склоняясь перед неизбежным.
– Вы вернете его мне, сэр?
– Коли на то будет воля Господа – да, верну. Ну что, сержант? Вы со мной?
Шарп посмотрел на майора Стокса, который пожал плечами, потом улыбнулся и наконец кивнул:
– Так точно, сэр, я с вами.
– Когда будете готовы?
– Я всегда готов, сэр. – Шарп показал на лежащие у ног новый ранец и мушкет.
– Верхом ездить умеете?
Шарп нахмурился.
– Сидеть могу, сэр, но…
– Этого достаточно. – Полковник набросил на голову накидку, вышел из-под навеса, отвязал лошадей и протянул поводья Шарпу. – Лошадка смирная, сержант, так что не налегайте на удила.
– Так мы прямо сейчас отбываем? – спросил Шарп, удивленный такой поспешностью.
– Прямо сейчас, – подтвердил Маккандлесс. – Время не ждет. Нам нужно поймать предателя и убийцу.
Он вскочил в седло. Сержант неуклюже забрался на вторую лошадь.
– Куда направляетесь? – поинтересовался майор Стокс.
– Сначала в Ахмаднагар, а куда потом – то Бог решит.
Полковник легко пришпорил коня и повернул его к выезду со склада. Шарп с болтающимися за спиной ранцем и мушкетом последовал за шотландцем.
Он искупит вину за Чазалгаон. Но не наказанием для виновного, а кое-чем получше – местью.
Майор Додд провел пальцем по ступице колеса. Он проводил смотр, и выстроившиеся на плацу почти девятьсот человек с любопытством и надеждой, напряженным ожиданием, тревогой и страхом наблюдали за ним.
Белая перчатка осталась белой. Ни пыли, ни грязи. Додд выпрямился и повернулся к орудийному расчету, выискивая на лицах людей проявления облегчения или радости оттого, что все прошло так гладко. Конечно, им досталось. Днем прошел дождь, и артиллеристам пришлось тащить свои пять орудий по грязным улицам через весь город, но все же они успели привести пушки в порядок: убрали следы глины, вымыли лафеты и отполировали жерла орудий так, что те засверкали не хуже латуни.