— Аманда! — донесся полный возмущения возглас Кларисы. Но отвечать не было времени. Я мчалась за парой к маг-авто.


14. Глава 13. Дар.

Глава 13. Дар

Аманда

— Аманда, надо было остаться с гостями, успокоить их, — вздохнула Соллейн, идя по извилистой дорожке сада. — Зачем поехала с нами?

— Сама не знаю, — пожала я плечами, принюхиваясь. Я ощущала запах ребёнка, витающий в саду: это девочка лет семи, и она полукровка. Как я это поняла, сама не знаю, но я практически видела её треугольное личико и голубые глазки.

Сад возле дома часовщика занимал довольно большое пространство и производил приятное впечатление благодаря ухоженным заснеженным кустам и лабиринту дорожек.

Мы вышли на игровую площадку, где в последний раз видели ребёнка. У горки толпились полицейские, родители, ищейки клана Остроухих и их смотрящий — Харви ди Амос собственной персоной. Я нахмурилась, заметив ирбиса в распахнутом пальто. Он явно готовился к празднику, нарядившись в костюм графитового цвета, только не успел надеть галстук. Харви поморщился, бросив негодующий взгляд в мою сторону, открыто намекая, что видеть меня не рад. Я скривилась в ответ: пусть не думает, что я трепещу от встречи.

— Мисс ди Йенго! — высокий мужчина в гражданской одежде поспешил к невесте. — Простите, что беспокоим в такой день, но очень нужна ваша помощь. Майлз ди Брутус — глава службы безопасности города.

Мужчина склонил светлую голову и с любопытством посмотрел на мою фигуру, стоящую позади.

— Моя подруга — Аманда ди Ситтел, — представила меня Солли.

— Очень приятно, леди, — мужчина прищурил бирюзовые глаза, пристально разглядывая меня, но, встрепенувшись, вернулся к делу. — Мисс ди Йенго, пожалуйста, посмотрите астрал, есть ли там следы портала.

— Хорошо, — серьёзное лицо невесты напряглось. — Кей, подстрахуй меня.

Наместник обнял любимую за талию, прикрыв её сзади мощной спиной. Солли закрыла глаза, сосредотачиваясь. Она уже научилась входить в астрал без призрака или умершего, что говорило о её больших способностях.

Минут десять невеста бродила по астралу, находясь неподвижным телом здесь. Пока она была занята, я огляделась и заметила на качелях тряпичную куклу. Обычная игрушка из лоскутов и шерстяных ниток-волос, она сидела, навалившись на поручни. Я шагнула, и руки вдруг сами потянулись к ней. Мягкая, наполненная ватой и любовью маленькой хозяйки.

— Это игрушка Лейлы, — услышала я знакомый голос за спиной. — Отец говорит, она везде таскала её за собой.

Я обернулась; Харви стоял в паре шагов, заложив руки в карманы и гордо подняв подбородок. Инстинктивно я прижала игрушку к груди.

Неожиданно поток чужих мыслей и чувств нахлынул на меня. Вот я держу любимую игрушку и иду качаться. Сажусь, держа куклу, отталкиваюсь маленькими ножками и улыбаюсь довольно. Ух! Ветер задувает то в лицо, то в спину. Вверх-вниз! Вверх-вниз! Как же высоко! Аж дух захватывает! От радости я смеюсь.

«Лейла, Лейла… — слышу, как кто-то зовёт меня. — Иди сюда…»

На меня вдруг навалилась тяжесть, радость пропала. Качели сами остановились, а я отстранённо отложила куклу на сиденье и пошла на зов. Этот нежный голос звал протяжно, еле слышно, но завораживал и увлекал за собой. И я иду за ним. Вот уже и сад кончается, я стою у высокого забора, рядом огромная ель, что укрыла меня от посторонних глаз. И тут прямо передо мной треснуло пространство, и серое марево начало растекаться из щели, подплывая к моим маленьким сапожкам. Жуткое зрелище, от которого кровь стыла в жилах.

— А-а-а! — дёрнулась я в сторону от странной субстанции и врезалась в грудь ирбиса. Крепкие руки обхватили меня, обняв бережно.