Взглянув на часы, он встал и произнес:

– Ужин готов. Предлагаю переместиться в гостиную. Как поедим, я покажу тебе свои владения.

Уиллоу вопросительно изогнула бровь:

– Чего, кроме спальни, я не видела? Вся квартира как на ладони!

– Вот спальню и покажу. Но только если сама попросишь, – невинно откликнулся Джек.

– Закатай губу, – проворчала Уиллоу.

– А давай-ка расскажи за ужином, почему ты со мной такая злюка.

– Я злюка? Потому что не трепещу от перспективы лицезреть твою спальню?

– В том числе. Но ты ведь все время будто злишься на меня за что-то, а я никак в толк не возьму за что, – серьезно пояснил Джек.

– О, я…

– Нет-нет, не сейчас. Сходи помой руки, а за столом поговорим. Может, во всем разберемся. Я умею решать проблемы.

– Только не эту, – покачала головой она и скрылась за дверью в ванную.

Глядя ей вслед, Джек в очередной раз отметил, насколько удивляет его эта женщина. И как он хочет заполучить ее. И вот теперь, когда она здесь, становится ясно, что гостья – весьма скрытная особа со своими глубоко запрятанными секретами, а это интригует еще больше. Джек хотел не просто переспать с Уиллоу Стид. Он хотел, чтобы она пустила его в свой внутренний мир. Но все это, похоже, гораздо сложнее, чем казалось на первый взгляд. Определенно чем-то он настроил ее против себя, но вот чем – даже предположить не мог. Джек вообще редко вспоминал то время.

Он достал разогретый обед, приготовленный домработницей, и накрыл на стол. Тут появилась гостья.

– Пахнет одуряюще. Не знала, что ты умеешь готовить.

– А я и не умею.

– Вот так умирают иллюзии.

– Но ведь я и не говорил никогда, что умею, – удивился Джек.

– Не говорил. Но, глядя на тебя, думаешь, что ты всемогущ и всеумеющ. И вообще весь в шоколаде.

– Да, только ведь шоколад этот не с неба свалился. У меня, как у всех, проблем хватает. – Джек отодвинул ее стул от стола, приглашая присаживаться.

– Джек Краун – не все, – протянула Уиллоу, усаживаясь.

– Рад, что ты это понимаешь. Я не похож на тех мужчин, которые попадались тебе раньше. Но чую, в словах твоих кроется ирония. Так чем же я так тебя раздосадовал?

Уиллоу сглотнула комок в горле и пристально посмотрела на него темно-карими глазами.

– Ничем не раздосадовал. Просто я обжигалась в прошлом, когда выяснялось, что человек не тот, кем кажется.

– Тебе нужно пообщаться со мной поближе. Тогда ты убедишься, что я именно такой, каким тебе кажусь.

– А ты не думаешь, что мое представление о тебе может быть вовсе не в твою пользу?

– А мы его подкорректируем, не проблема, – заявил Джек. Ему всегда казалось, будто Уиллоу постоянно его оценивает. Кроме того, он знал, что просто так – ради красного словца – она никогда ничего не говорит. – Как бы ты меня охарактеризовала?

– Слишком хорош.

– Думаю, с этим я справлюсь. Хорош – не плох.

Глава 2

– Слишком хорош, Джек, – повторила Уиллоу с акцентом на первом слове. Она не собиралась сегодня раскрывать перед ним душу, но сдерживаться становилось все труднее. Да, она жаждала мести, но в то же время хотелось и намекнуть о своих чувствах, дать зацепку, чтобы он догадался, почему она так настороженно к нему относится. Конечно, язык так и чесался заявить, что он ей совершенно не нравится, но это было бы неправдой.

– Слишком хорош. Это может означать что угодно, – задумчиво протянул он. – Ты находишь меня… неотразимым? Неподражаемым?

– Ни капельки. – Она покачала головой. – Да, бывает, мне кажется, что ты парень, прямо скажем, симпатичный. Но тут вылезает твое эго и все портит.

– Знаешь, трудно оставаться скромной овечкой, когда тебе практически поклоняются.