Именно так я и подумал. Принял ее за стриптизершу, наблюдая за тем, как плавно она двигалась, словно была рождена для этого. В коротком обтягивающем платье, так плотно прилегающем, и подчеркивающим все сексуальные формы, она походила на нимфу. К тому же меня настораживало то, что Джоанна не рассказывает о себе и тем более о своей профессии.

– Я танцую, как и половина этого зала, – ответила она.

Взгляд скользнул на ее губы, как же сильно мне хотелось узнать их вкус.

– Что? Здесь есть кто-то еще?

– Помимо меня здесь еще около сотни людей, – прошептала она, напряженно выдыхая.

– Почему тогда я вижу только тебя?

Ее глаза потемнели от желания. Я и сам еле сдерживался. Хотел ее каждой клеточкой тела. Такая же она темпераментная в сексе, как в танце, такая же воинственная, как в разговоре? Или с мужчиной она покорная и уступчивая?

Джоанна приоткрыла рот, чтобы сделать вдох, я не мог этим не воспользоваться, подался вперед и коснулся горячим языком ее полных губ. Она быстро заморгала, но затем ее веки плавно опустились.

Мягкие губы отдавали сладостью и мятой. Мой язык столкнулся с ее в неистовом танце. Это был страстный, грубый поцелуй, но судя по тому, как расслабилась она в моих руках, ей это даже нравилось.

Глава 5

Джоанна

Мое сердце забилось быстрее, вызывая странное покалывание во всем теле. Он целовался превосходно, властно и грубо, но при этом, я чувствовала себя легко и возвышенно от умелых движений его языка.

Блейк был дьяволом, который мог одной улыбкой уложить любую. Он богат, красив и остроумен, а многие девушки весьма падки на это. Чего не скажешь обо мне. Такие как Блейк были не в моем вкусе. Обычно мужчины полные тестостерона и с хищным взглядом не заставляли меня сгорать от желания. Я любила скромных, интеллигентных парней, и не таких больших как мужчина, стоящий передо мной и закрывающий весь обзор своими широкими плечами. Однако, что–то в высокомерном Блейке, меня привлекало. И моя неприязнь начинала сменяться симпатией, а этого нельзя было допустить.

Блейк разорвал поцелуй и тяжело дыша, отстранился, его взгляд был диким, темным, что–то первобытное проскочило в этих почти черных радужках. Моя грудь часто вздымалась, и я облизнула онемевшие от поцелуя Блейка губы, чувствуя дурманящий вкус виски на них.

В зале было темно, и только слабые неоновые лучи иногда падали на его волосы, лицо и плечи. Эти же лучи ослепляли меня, заставляли щуриться и вглядываться: действительно ли он здесь, со мной, или все это – игра моего воображения.

Внезапно на меня сошло озарение: мы не наедине, на виду у всего зала. Чувствуя тревожность внутри, я огляделась по сторонам.

Блейк властно сжал пальцами мой подбородок и развернул мое лицо к себе, заставляя взглянуть на него. Но я не повиновалась, продолжая одними глазами растерянно озираться по сторонам. Тогда он надавил чуть сильнее.

– Посмотри на меня, Джоанна, – приказал он требовательным голосом.

Наши взгляды встретились. Его игривый тон испарился. Передо мной был не тот заигрывающий Блейк, не тот, кто забавы ради, словно сражаясь со мной на мечах, парировал каждый выпад. Остался лишь зверь, голодный и жаждущий. И все мое естество кричало о том, что жаждет он меня.

– Пошли, – приказал он.

– Куда?

– Не хочешь увидеть приватный танец? – спросил он, чуть наклоняя голову вправо и оценивающе рассматривая мое раскрасневшееся лицо.

Я испугано округлила глаза, и, кажется, он заметил это. Я боялась не его, а того, что один поцелуй с этим мужчиной, порочным, как первозданный грех, мог заставить меня забыть о собственных принципах. Я знала к чему все идет, и мне это совсем не нравилось. Но больше всего мне не нравилось, что я могу ответить «да».