На фото порт, судно-рудовоз и портальный кран, грейфером разрушающий руду. Подпись: «Самый большой экскаватор в мире».
На фотографии лев и подпись: «Король джунглей». Какие джунгли, если это лев? Почему не «Король тайги»?
А вот фото и подпись: «Корова-качок». Имелось в виду, что это очень мускулистая корова. Однако на фото у этой «коровы» между ног свисает такое… Ну явно не вымя!
И в качестве итога рассказ, взятый из Интернета.
«Принял я на работу девушку в продажи, через агентство по найму.
26 лет, симпатичная, высшее образование, свободный английский, хорошее резюме. Сам ее собеседовал больше часа. Очень вменяемо вела себя на собеседовании. Грамотно, современным деловым языком, изложила историю своей трудовой деятельности. Четко сформулировала свои функции, пожелания, требования и прочее. Убедительно объяснила причину ухода с предыдущего места работы. Меня не оставляло подозрение, что что-то здесь не так. Я не мог понять, что. Так и не понял. Причин отказать не было. Проходит три недели испытательного срока. Она изучает мебель, бойко принимает факсы, общается с клиентами, влилась в коллектив. Все отлично.
Тут я случайно попросил ее рассчитать необходимую длину стола для переговоров на 16 человек. Приносит расчет, я вижу – что-то не то, спрашиваю, как считала? И тут она произносит:
– В метре 60 сантиметров, и я умножила…
– Сколько?
– А, нет, 180. Или это градусов? Просто 80?
_!!!!!!!!?
– А, МЕТР ДВАДЦАТЬ!
Причем ни тени смущения, как будто она угадывала атомную массу плутония. Я ушел курить, чтобы перестать ржать. Вернулся и провел блиц-опрос. Выяснилось, что она не знает: сколько килограммов в тонне, при какой температуре закипает вода, сколько градусов прямой угол, чему равна площадь квадрата со стороной 1 метр и сколько, хотя бы приблизительно, весит литр воды. Через 15 минут, вручая прощальный конверт, я тактично объясняю, что есть некая совокупность знаний об основе мироздания, отсутствие которых несовместимо с работой в нашей компании, и она на полном серьезе спрашивает:
– Вы считаете, что для дальнейшего успешного поиска работы мне желательно все это ПОДУЧИТЬ?»
Казалось бы, что это выдумка. Ничего подобного. Читаю подборку об идиотизме американского законодательства. Написано (переведено) все точно, грамотно, казалось бы, проблем нет. Но в одном месте сказано, что в каком-то городе есть закон, запрещающий пороть женщину ремнем шире двух инчей. Это русское написание слова, передающего понятие «дюйм». Безусловно, это слово есть в любых словарях, почему же оно не переведено на русский? Ответ один: переводчик в словаре видел слово «дюйм», но не имел понятия, что это, не понимал даже, что это мера длины и что ширину ремня уместно дать в этой единице. Побоялся. Написал английское слово русскими буквами.
И в качестве примера еще несколько историй из Интернета. Вот учительница:
«Учительская. Старая учительница, преподающая историю, жалуется более молодым коллегам на учеников:
– Ну что за времена! Скажешь: "Партия голубых" – хихикают. Слово "член" на уроках вообще произносить нельзя…
Все посмеялись. Небольшая пауза, и одна молодая учительница задумчиво спрашивает:
– А зачем на уроках истории произносить слово "член"?»
А вот результат:
«Сегодня болтала с 17-летней знакомой (я постарше). К слову пришелся бородатый и очень мною любимый анекдот про Крупскую, пришедшую к Брежневу, когда тот на ее вопрос: "Знаете ли вы моего мужа?" отвечает: "Как же, как же! Кто же не знает старика Крупского!"
Знакомая притворно засмеялась. Я ее спросила: "Но ты-то знаешь, кто был мужем Крупской?" На что она на полном серьезе полувопросительно ответила: "Наверное, это и был Брежнев?"».