Тот несколько секунд жевал губами, потом, решившись, поманил за собой.
– Пройдемте. Думаю, знаю того, кто может вам помочь.
Он остановился возле высокой дубовой двери и, приняв почтительную позу, постучал.
– Войдите.
Я отстранил клерка и, оказавшись внутри, увидел быстро поднимающегося с молельного коврика человека.
Он развернулся и слегка опустил подбородок, приветствуя.
– Мир вам! С кем имею честь?
Кастрат остался снаружи.
– Лейтенант полиции Рик Дональд, – представился я.
– Керим Ахмараджи, второй секретарь посольства. Чем могу быть полезен?
– Вы отвечаете за безопасность посольства? – угадал я.
– Я облечен доверием решать вопросы подобного толка, – несколько витиевато ответил Ахмараджи. – Посольству что-то угрожает?
На нем был строгий деловой костюм самого привычного покроя, ничего национального в одежде, никакого арабийского колорита. Да и внешне этот мужчина не отличался от большинства моих сограждан.
– В некоторой степени…
– Речь идет о безопасности сотрудников? – нахмурился он.
– Скорее, о государственном престиже.
Ахмараджи заметно расслабился. Легкая улыбка появилась на его дотоле сосредоточенном лице.
– Безусловно честь страны много значит, но… если в ближайшее время никто не умрет, можем провести беседу в иной обстановке.
Ахмараджи взял в руки колокольчик и позвонил.
На зов появился черный, как вакса, слуга.
– Приготовь нам с господином Дональдом стол: ничего серьезного, – добавил Ахмараджи, видя мое недоумение. – Только фрукты, сладости и освежающие напитки. Вам, мистер Дональд, стоит попробовать наши национальные лакомства. Поверьте, они того стоят.