– Не за людей? А за кого же?
– Ну, за животных.
– Нет, Том, за животных нельзя. Я, конечно, тебя понимаю. Но ты можешь попросить у Господа, чтобы он позаботился о мисс Шерри и Мильде. Но не более того.
– Нет, отец Стенли. А можно… Можно всё-таки молиться за животных?.. Ну, если им это очень… очень нужно. Если они… В беде, или… у них сегодня тоже праздник! Неужели у них нет своих ангелов и небесным силам так сложно в эту ночь заступиться за тех, кому это действительно так нужно?!
Отец Стенли нахмурился и помолчал. Но потом улыбнулся.
– Ты можешь помолиться за кого хочешь, если считаешь, что это так важно для тебя. Я не могу запрещать тебе этого делать. Ведь так хочет твоё сердце, а кроме того… сегодня действительно Праздник.
И мы с Ави молились вдвоём. Стоя на коленях перед алтарём, откуда на нас сверкало отблесками свечей распятие. Молились не о человеке и даже не о животном, а о том, кого мы любили всем сердцем, кем бы он ни был, о том, кого мы знали как Лиса. Лиса с синими глазами.
– С Рождеством!!! – закричали мы хором в обнаруженную нами на холме близ Типперари нору.
– Что случилось?! Что за вопли?! Разве нельзя просто дать мне поспать?!! – донеслось до нас из норы.
– Нельзя, мистер Фокс! Мы принесли вам кусок рождественского пирога и подарок!
– Тогда надо кричать сразу: «Не с Рождеством, а мы принесли поесть!»
И, не прошло и минуты, как из норы показалась довольная морда рыжего Лиса. Его синие глаза, ещё не до конца раскрывшиеся ото сна, были зажмурены, зато его пушистые белые усы живо задвигались, ощутив присутствие божественного запаха, исходившего от маминого пирога.
– М-м-м… – мечтательно протянул он. – Если Бог есть, то он пахнет именно так!
Ави деликатно кашлянул.
– Не мешай! – буркнул Лис. Он осторожно вылез из норы и уселся рядом с пирогом, не переставая нюхать его.
– Отцу Стенли уже отнесли? – спросил он краем рта.
– Конечно! – ответил я.
– Угу. Дома всё готово к празднику?
– Конечно!
– Мисс Шерри накормлена и Мильда тоже?
– Конечно!
– Угу. М-м-м… божественно! Кто готовил?
– Мама.
Лис открыл глаза и посмотрел на пирог, затем на нас.
– Это она просила мне его отнести? – неуверенно спросил он.
– Конечно. И она приготовила для вас подарок. Примите его от нас всех, пожалуйста. С Рождеством вас, мистер Фокс!
И мы протянули ему картонную коробку, обёрнутую цветной бумагой, в которую мама припрятала среди мишуры свою великолепную подушку.
– Что там? – спросил Лис.
– Там то, что мама посчитала необходимом для вас, – интригующе произнёс Ави.
– Тогда там должно быть то, чего там просто быть не может! Мы молча пожали плечами и поставили перед Лисом коробку.
– Хм… Пахнет приятно… Это так пахнет то, что там, или это так пахнет ваша мама? – спросил он, принюхиваясь.
Мы с Ави склонились над коробкой и принюхались. Но ничего такого не почувствовали, запах пирога, стоявшего рядом, подавлял все запахи вокруг. Лис положил лапу на коробку. Он огляделся вокруг, пожмурился, а потом, бережно развязав зубами нехитрый бантик на коробке, снял с неё всю обёртку.
– Откройте! – торжественно приказал он.
И мы открыли крышку. Лис с азартом выгреб всю мишуру из коробки и уставился на дно.
– Это… Это… Мне?! – спросил он, поднимая к нам голову.
– Ну конечно же, мистер Фокс! Это пуховая подушка. Мама сказала, что вы можете распотрошить её на пух, а можете спать на ней.
– Потому что она знает, что все мужчины такие сони… – заключил мой брат.
– Я думал… там этого быть не может… там могло быть что угодно, только не это!
Мистер Фокс осторожно вытащил подушку зубами и легонько потрогал её лапой. Он выглядел крайне растерянным, удивлённым, но, кажется, он был очень рад…