– Умен, ничего не скажешь.
– К счастью, «Фроггат и Скеллоу» – известный и процветающий бизнес.
– Тигельная сталь. – В ответ на потрясенный взгляд Барлимана Кристиан признался: – Я читал о Шеффилде, готовясь к поездке.
– Фроггат, тот, кто начал использовать такую сталь, не имел сына. Его единственная дочь, которая нынче известна как миссис Хилл, в юности сбежала с офицером и вскоре овдовела.
– Никакого намека на убийство и прочие неприятности?
– Ни единого, сэр.
– Это работа наводящей страх тетушки Фроггат. Значит, Доркас не вступила в повторный брак. Есть намеки, что у нее не все в порядке с головой?
– Ни одного, сэр, но люди в таких вещах осторожны. Фроггаты, похоже, весьма уважаемое семейство. Они – патроны множества благотворительных заведений в округе: больниц, домов подкидыша и приютов для умалишенных женщин.
– Ага!
– Сомневаюсь, что они поместили члена семьи в такое место, сэр.
– Но они могли взять оттуда служащих. Никаких упоминаний о том, где леди?
– Нет, сэр, но мне в голову пришел вопрос. Если леди путешествует, почему ее компаньонка осталась дома?
Кристиан шлепнул себя по лбу.
– У меня от шока совсем мозги отшибло. Доркас, возможно, все время была в доме. Покрутись там, может, что-нибудь сумеешь выяснить.
Барлиман взял шляпу.
– Мне вернуться или прислать сообщение?
– Сам решай. Если стоит последить, оставайся и следи. А я наведу справки здесь.
Барлиман остановился у двери.
– Бармен назвал Фроггатов богатыми, сэр. Возможно, брак не будет таким уж невыносимым.
– Ни один человек с реальными деньгами не станет жить в таком доме. Если он, конечно, не безумец. Иди.
Барлиман поспешно вышел, а Кристиан нашел карточку с адресом поверенного. Он спустился вниз спросить дорогу и заодно выяснить что-нибудь о Фроггатах.
Не обнаружив никого в зале, он вышел во двор. Там царила суета. Карета, посадку в которую он наблюдал из окна, под стук копыт и звуки рожка выезжала через каменную арку на улицу. Другая недавно прибыла, пассажиры высаживались, требуя свой багаж, конюхи спешили к лошадям.
В дальнем углу двора слуги грузили багаж на частную карету, мужчина в кожаном фартуке с беспокойством осматривал колесо.
Кристиан приготовился ждать, но с улицы во двор торопливо вошла женщина. Она была просто одета, в чепце и переднике. Кристиан тут же узнал служанку из дома Фроггатов. Как ее зовут?
Карри.
Она встала в короткую очередь перед билетной кассой, и Кристиан придвинулся поближе. Подойдя к клерку, она попросила билет до Донкастера.
Это название врезалось в его сердце. Там он делил дом с Муром и шестью другими молодыми офицерами, оттуда он отправился в Недер-Гризли с благородной целью спасти девицу.
Почему горничная Доркас купила билет в один конец до Донкастера?
Для компаньонки, чтобы она встретилась там с Доркас?
Или для самой Доркас?
Купив билет, служанка отошла в сторону. Кристиан ожидал, что она отправится доставить билет. Вместо этого служанка встала у стены. Ждет свою хозяйку? В Кристиане забурлила энергия, как это бывало перед схваткой. До победы несколько мгновений? Он окинул взглядом двор, планируя, как приблизится к жене, не даст ей убежать, не вызвав негодования.
Им нужно поговорить и прийти к определенному соглашению.
Под арку въехала другая карета, груженная багажом.
– Донкастер, – крикнул клерк. – Посадка на Донкастер. Пять минут!
Девушка не оглядывалась в поисках хозяйки, а шагнула к карете.
Она купила билет для себя?
Подобная служанка не могла позволить себе путешествовать каретой. Однако ее могли отправить с важным сообщением. Он не поручил бы это такой дурехе, но, видимо, у миссис Спенсер выбор небогатый. Возможно, Доркас в Донкастере, и горничная приведет его к ней.