Увидев это, Элизабет несказанно обрадовалась и тут же уселась во вращающееся кресло. Она уже чувствовала себя на своем месте, словно проработала здесь не один год. Вот сюда – бумаги на подпись, сюда – печатную машинку, особо важное – в стол, и непременно запереть на ключ.

Она выдвинула один из ящиков, на миг испугавшись, что увидит там чужие вещи: пудреницу, щетку для волос, принадлежавшую законной хозяйке этого стола. На дне лишь сиротливо лежал позабытый огрызок карандаша. Элизабет обрадовалась еще больше, значит, должность секретаря вакантна.

– Что это вы здесь делаете, позвольте вас спросить?

Элизабет резко захлопнула ящик облюбованного стола. Никого из посетителей она не ожидала увидеть в столь ранний час.

У входной двери стоял мужчина. Средних лет с проступающим даже через плащ животиком и рыжими бровями. Ростом он был даже ниже ее, а уж к высоким девушкам она точно себя не относила.

"Нет! Это совершенно не может быть мистер Фостер!" – по дороге сюда воображение то и дело подкидывало ей образы прекрасного сыщика.

Он обязательно был строен, высок, широкоплеч, с белозубой обаятельной улыбкой, и уж никак не рыжим карликом. Аргумент, что все сыщики очаровательны оставался, конечно, сомнительным, но Элизабет привыкла доверять интуиции.

– Могу спросить вас о том же, – вежливо ответила она, – вы записаны к мистеру Фостеру на сегодня.

Мужчина от удивления даже приоткрыл рот, он явно не ожидал подобной реакции.

– Где Роберт? – продолжил допрос коротышка, придя в себя. – И кто вы все же такая?

– Секретарь, – не моргнув глазом, представилась девушка, – Бэтси Свитт.

– А почему вы в пальто? – не унимался любопытный незнакомец.

– Потому, что я только что вошла, – все так же вежливо доложила девушка.

Правила хорошего тона в нее вкладывались годами, а не так-то просто вывести из себя истинную леди. Ее первая удачная догадка обнадеживала, но намерение придумать себе новую фамилию она все же позабыла. Хорошо хоть назвала упрощенное имя.

Мужчина возмущенно фыркнул и направился к внутренней двери. Выполненная из темного дерева, та находилась слева от стола, и Элизабет попросту не заметила ее ранее.

– Постойте! – бросилась за ним следом Бэтси. Ей вовсе не понравилась мысль, что клиент сообщит мистеру Фостеру о новом секретаре до того, как она сделает это сама. – Не могли бы вы подождать минуточку? Я доложу…

Она с размаху налетела на посетителя, едва не повалив беднягу на пол. Оказалось, что дальше одного шага внутрь он так и не сделал.

– Что случилось? – удивилась Бэтси и запнулась, заметив, что коротышка пристально осматривает комнату.

Это был рабочий кабинет весьма занятого человека. У стены стояли несгораемые шкафы для документов, но те явно не умещались внутри. На полу громоздились ящики, полные пожелтевших страниц. Стопки папок лежали везде, где только было можно: на письменном столе, на подоконниках, на стульях, предназначавшихся посетителям.

– Почему здесь не заперто, если мистера Фостера нет на месте?

Мужчина, нахмурившись еще сильнее, оглянулся на Бэтси.

– Не имею ни малейшего представления. За ключи от кабинета я не отвечаю.

– Вы заходили сюда?

– Нет, – абсолютно честно ответила Элизабет, ведь она не успела еще и шагу ступить от письменного стола.

– И ничего здесь не трогали?

– Да, говорю, же – нет!

– Когда мистер Фостер нанял вас?

– Вчера, – проблеяла Бэтси. Она уже начинала сомневаться в удачности придуманной истории, но сдавать назад было поздно, и она продолжила увереннее, – он еще не оформил бумаги, но я и без этого готова приступить к обязанностям.

– Проблемы с документами, – констатировал мужчина, снимая коричневую шляпу с узкими полями. Волосы под ней оказались такими же рыжими, как и его брови.