Младшая дочь пекаря была столь любезна, что забрала на починку потрепанное платье и даже посоветовала начать поиски работы со строки объявлений в утренней газете. Серьезно задумавшись над этим предложением, Элизабет отправилась на улицу. Ей повезло, мальчишка продававший прессу, стоял на ближайшем перекрестке. Он громкими криками зазывал покупателей, поэтому не заметить его было невозможно.
Заполучив упругий, пахнущий типографской краской сверток, девушка немедленно бросилась обратно в дом. Сегодня родной город предстал перед ней в новом свете, за последние часы она увидела больше, чем за всю предыдущую жизнь. Но ее немного пугал постоянный гомон и многолюдность. Оказавшись в полутемной комнате, Элизабет перевела дыхание. Присев на кровать, она развернула перед собой хрустнувший прямоугольник и тут же презрительно фыркнула.
– И тут он!
На первой странице большими черными буквами было выведено имя Ховарда Найта. Рядом размещался снимок и статья на два разворота. Читать ее девушка не стала. Ей никогда не были интересны экономические дела, но на фотографии не смогла не остановить свой взгляд.
"А он не дурен собой, и холост... – Сами собою пришли мысли о матушкиных планах на ее супружество. – И не так уж стар, как для миллионера. Красивое, только все же слишком строгое лицо. Но положение обязывает. Костюм по последней моде, наверное, у него лучший портной в Сити, а какие плечи... Замечательная это вещь – фотография. Ну и что, что черно-белая. Глаза, словно живые, словно смотрят на меня прямо со страницы, только снова столь серьезные".
Элизабет резко перевернула страницу. В ее планы не входила очередная безнадежная влюбленность, да еще столь выгодная маме. Она достаточно настрадалась от безответных чувств, и сейчас стоило сосредоточиться на устройстве собственного положения в обществе.
Колонка с предложениями работы оказалась не такой уж маленькой. Это хорошо, значит, будет из чего выбрать. Бэтси углубилась в чтение. Мужские специальности она отбросила, сразу же переместившись в низ страницы. Прачки, швеи, продавщицы готовой одежды, горничные. Объявлений было много, но ни одного подходящего. Ничего из предложенного девушка не умела, а чтобы устроиться гувернанткой, нужны были рекомендации, да и вероятность быть узнанной была слишком велика.
Внезапно ей на глаза попалась заметка из раздела "Услуги". Джентльмен предлагал порядочным гражданам расследования частного характера за умеренное вознаграждение. Элизабет задумалась. Ей вспомнились увлекательные приключения сыщика, о которых она читала в запрещенных романах.
Ночью, при свете одинокой свечи, она затаив дыхание вместе с героем преследовала преступников по темным улицам, уворачиваясь от пуль бандитов, раскрывала коварные замыслы злодеев.
Неужели кто-то в реальной жизни на самом деле занимается чем-то подобным, и ему еще за это и платят? А, может, господину сыщику нужен секретарь? Ведь ему наверняка приходится печатать массу отчетов. А если это будет делать кто-то другой, да еще и профессионал? У мистера сыщика появится больше времени для расследований.
Элизабет мгновенно загорелась идеей и уже, словно наяву, видела себя помощником частного детектива. Как она делает блестящие умозаключения и указывает компаньону на пропущенные улики. Да-да! Именно компаньону! Как только мистер сыщик увидит ее за работой, непременно предложит стать партнером. Она будет раскрывать дела с молниеносной скоростью, поражая клиентов своей сообразительностью, и те преисполненные благодарности будут удваивать, нет, утраивать ее гонорары.